nu57: (book)
[personal profile] nu57
А придумал сепульки, оказывается, вовсе не Лем, а д-р Сэмюль Джонсон, знаменитый лексикограф и автор всё ещё актуального английского толкового словаря. Вот два определения из него (1755):
      Network: Any thing reticulated or decussated, at equal distances, with interstices between the intersections.
      Reticulated: Made of network; formed with interstitial vacuities.

Джонсон тоже любил позабавиться (а вы думали, только Даль?). Самым известным является его определение собственной профессии, а заодно и скуки:
      Lexicographer: А writer of dictionaries; a harmless drudge that busies himself in tracing the original, and detailing the signification of words.
      Dull: Not exhilarating; not delightful; as, to make dictionaries is dull work.
О поэтах он был тоже невысокого мнения:
      Verseman: A poet; a writer in verse. In ludicrous language.

Насчет причудливых лакомств мнение Джонсона совпадает с мнением моего мужа, любителя простой мужской еды:
      Kickshaw: A dish so changed by the cookery that it can scarcely be known.
Избавление собаки от глистов чем-то неаппетитно напоминает манеру поведения некоторых моих родственников:
      To worm: To deprive a dog of something, nobody knows what, under his tongue, which is said to prevent him, nobody knows why, from running mad.
От овса веет неполиткорректностью:
      Oats: A grain, which in England is generally given to horses, but in Scotland appears to support the people.

А мы с дочкой, когда были в Лондоне, разыскали дом д-ра Джонсона на задворках Флит-стрит. Рядом - дом его биографа Джеймса Босвелла. Во дворе стоит памятник, но не Джонсону, и не Босвеллу, а любимой кошке Джонсона:

      Cat: A domestic animal that catches mice, commonly reckoned by naturalist the lowest order of the leonine species.
Всевидящее Око

Date: 2013-10-09 07:01 am (UTC)
From: [identity profile] kramian.livejournal.com
Ой, чудесно :)

Date: 2013-10-09 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Кстати о поэтах - видела?

Date: 2013-10-09 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] kramian.livejournal.com
Нет, тоже чудесно!

Date: 2013-10-09 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Считай, что это М. и Н. на день рождения. Написала, как утверждается, их точная ровесница.

Date: 2013-10-09 07:12 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
А ещё - я всем это уже показывала, но вдруг кто-то не видел, - в современных серьёзных словарях тоже случается:
"Gaol: see Jail, you tea-sodden football hooligan."

Date: 2013-10-09 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] kramian.livejournal.com
Я не понимаю :( Почему пропитанный чаем футбольный хулиган?

Date: 2013-10-09 07:22 am (UTC)
spamsink: (Default)
From: [personal profile] spamsink
gaol - британское написание.

Date: 2013-10-09 08:52 am (UTC)
From: [identity profile] kramian.livejournal.com
Это я как раз знала, как ни странно, но не дотумкала, при чем здесь чайные хулиганы... но вот уже хозяйка объяснила :)

Date: 2013-10-09 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Одно из отличий британского английского от американского: "gaol" - британский вариант "jail". Мол, вы, чертовы пропитанные чаем футбольные хулиганы англичане, начните уже говорить "jail", как все нормальные люди американцы.

Date: 2013-10-09 08:54 am (UTC)
From: [identity profile] kramian.livejournal.com
До меня не дошло, что имеются в виду англичане :) Как там этот прием в скальдической поэзии называется, когда предмет заковыристо описывается?

Date: 2013-10-09 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
По-русски это называется развесистая клюква перифраза, и встречается много где - и в (плохих) древнегреческих баснях, и у Шолом Алейхема, и в цветистой восточной поэзии (японские хокку так вообще на этом построены), и у Киплинга ("Ты, мой Враг, Жена моего Врага! ... Ты, Дикая Тварь из Дикого Леса..."), и у Уайлда упоминались какие-то метафоры, "причудливые, как орхидеи"; про способ толкования Танаха, целиком на этом основанный, я уж молчу - сама знаешь. А в скальдической поэзии, оказывается, они называются "кеннинги" (я не знала).

Ну а тут, по-моему, просто эвфемизм:)

Date: 2013-10-09 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] kramian.livejournal.com
Точно, кеннинги. Это не эвфемизм, по-моему :)

Date: 2013-10-09 10:28 pm (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Ты имеешь в виду, что эвфемизм обычно употребляется для более политкорректного описания, вроде "альтернативно одарённый", а тут наоборот?

Date: 2013-10-09 10:46 pm (UTC)
From: [identity profile] kramian.livejournal.com
Именно :)

Date: 2013-10-09 07:22 am (UTC)
spamsink: (Default)
From: [personal profile] spamsink
Он хоть и серьезный по качеству материала, но любительский.

Date: 2013-10-09 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
В каком смысле? Я никаких неточностей и неполностей пока не замечала; вроде, вполне профессиональный.

Date: 2013-10-09 07:42 am (UTC)
spamsink: (Default)
From: [personal profile] spamsink
Он профессионального качества, но делается человеком без лингвистического (хотя и с филологическим) образованием.

Date: 2013-10-09 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
"degree in history and English"
http://www.slavenorth.com/columns/bio.htm

Date: 2013-10-09 02:02 pm (UTC)
spamsink: (Default)
From: [personal profile] spamsink
Вот я и говорю, что без лингвистического.

Date: 2013-10-09 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
но не филологическое. "English" может обозначать что угодно, а у него ещё и историческое. И судя по представленным писаниям и по книгам - он именно историк

Date: 2013-10-09 02:20 pm (UTC)
spamsink: (Default)
From: [personal profile] spamsink
Тогда тем более. :) Но работу проделал колоссальную, за что ему большое спасибо. Я очень часто его сайтом пользуюсь.

Date: 2013-10-09 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
у него и статьи там интересные

Date: 2013-10-09 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Начало последней строчки практически совпадает с определением кошки (точнее, кота) из словаря Эвен-Шошана!
Тут надо оговориться: у словаря Эвен-Шошана - куча вариантов. Кроме этого, их время от времени обновляют. Есть и детский вариант, но это определение кота я видел не в детском, а в том, который был в "нашей" библиотеке в Технионе - кажется, он был 4-томный.
Определение запомнилось мне в форме: "חיית בית הצדה עכברם".
Сейчас мне, естественно, негде это проверить, но в интернете кот-от кто-то утверждает, что в его экземпляре словаря Эвен-Шошана кот определяется как "חיית בית בעלת שפם הצדה עכברים".

Date: 2013-10-09 07:36 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Вот и мне понравилось - словарь-то не децкий детский. Хотя, по утверждению многих современников, Джонсон был довольно противным большим ребёнком.

Про усы особенно замечательно (перевожу для незнающих иврит: "Кот - это домашнее животное с усами, охотящееся на мышек"). Ещё похоже на вклад Толкина в этимологический словарь ("Walrus is a large gregarious marine mammal related to the eared seals, having two large downward-pointing tusks and found in the Arctic Ocean" и т.д.). Но Толкину так и полагается.

Date: 2013-10-09 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
памятник миленький - но годы жизни на нём указаны хозяйские, а не Ходжевские!
ps
про перифразу и дело Джонсона, кот. процветает доныне: автор онлайнового этимологич. словаря по вашей ссылке выше так описывает свой сайт:
since I put together the etymology dictionary, it's becoming a site for people who are curious about what sort of no-life obsessive-compulsive would do something like that.
Edited Date: 2013-10-09 10:38 am (UTC)

Date: 2013-10-09 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Так годы жизни указаны в контексте: «Hodge, "a very fine cat indeed", belonging to SAMUEL JOHNSON (1709-1784) of Gough Square» (картинка кликабельна).

Date: 2013-10-09 11:24 am (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
правильно, о чём я и говорю.
это годы жизни Джонсона, а не Ходжа. а памятник Ходжу. значит, и годы жизни должны быть кошачьи, а не человеческие.

Date: 2013-11-19 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] giterleo.livejournal.com
Джонсон на самой Флит стрит в качестве памятника.

Date: 2013-11-19 09:30 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Вот эта (она, кажется, на Стрэнде, а не на Флит-стрит, но не уверена)?


Да нет, я за д-ра Джонсона не беспокоюсь:)
Edited Date: 2013-11-19 09:31 am (UTC)

Date: 2013-11-19 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] giterleo.livejournal.com
Проверил по карте - почти Флит стрит, но еще Стренд, таки да.

Он на памятнике точно такой же как у Вас в посте :)

Date: 2013-11-19 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Да, я помню, хороший памятник <скромно> и пост.

Profile

nu57: (Default)
nu57

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 14th, 2026 08:24 am
Powered by Dreamwidth Studios