nu57: (Default)
[personal profile] nu57

О ритмизованных переводах этой латинской фразы из "Имени розы" - здесь.
Моя попытка:
   בואו נתפרץ בצחוק רם, נתפוצץ מלעג     (да, я знаю, остановка между "צחוק" и "רם
" мешает)

Any other suggestions?

Всевидящее Око

Date: 2009-06-10 11:28 pm (UTC)
i_eron: (Default)
From: [personal profile] i_eron
Здорово - я не знал. Конечно, когда я пытался перевести, то хотел использовать именно форму Хава Нагила. Но я завяз во всяких хава нитгалгела. Кстати, а вдруг это слово в иврите - не от "галь" а от "гиль"? Колесо катится не потому, что волнуется, а потому, что радуется, так сказать, катится со смеху.

Profile

nu57: (Default)
nu57

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 29th, 2025 11:18 am
Powered by Dreamwidth Studios