SIR EVANS: What is your genitive case plural, William?
WILLIAM: Genitive case?
SIR EVANS: Ay.
WILLIAM: Genitive, horum, harum, horum.
Mrs. QUICKLY: Vengeance of Jenny's case! fie on her! Never name her, child, if she be a whore.
Узнала сегодня смешное слово: harum-scarum (безответственный, порывистый, ветреный). Звучит как "умер-шмумер".
Этимология у него тоже смешная: это сочетание двух слов - "scare" и "hare", устаревшего глагола, связанного то ли с "harry" (словом, использовавшимся в англо-саксонских хрониках "для обозначения того, что викинги сделали с Англией"), то ли с зайцем, запуганным и торопливо улепётывающим. С добавлением "um", редуцированного "them", "их". То есть harum-scarum - это "совершающий на них опустошительные набеги и пугающий, пока не удерут, как зайцы" (что-то вроде того, что Тигра проделывал с Очень Маленьким Существом). Так что не только по звучанию, но и по смыслу похоже на "пугать-шмугать".Лишь бы был здоров.

WILLIAM: Genitive case?
SIR EVANS: Ay.
WILLIAM: Genitive, horum, harum, horum.
Mrs. QUICKLY: Vengeance of Jenny's case! fie on her! Never name her, child, if she be a whore.
Узнала сегодня смешное слово: harum-scarum (безответственный, порывистый, ветреный). Звучит как "умер-шмумер".
Этимология у него тоже смешная: это сочетание двух слов - "scare" и "hare", устаревшего глагола, связанного то ли с "harry" (словом, использовавшимся в англо-саксонских хрониках "для обозначения того, что викинги сделали с Англией"), то ли с зайцем, запуганным и торопливо улепётывающим. С добавлением "um", редуцированного "them", "их". То есть harum-scarum - это "совершающий на них опустошительные набеги и пугающий, пока не удерут, как зайцы" (что-то вроде того, что Тигра проделывал с Очень Маленьким Существом). Так что не только по звучанию, но и по смыслу похоже на "пугать-шмугать".
no subject
Date: 2011-09-15 07:24 pm (UTC)И я, наверно, не улавливаю игру слов - почему тренер счёл это слово оскорбительным? Что ему там послышалось?
В цитате из моего эпиграфа ослышка миссис Квикли в сторону "неприличности" была вызвана не только её незнанием латыни, но и сильным ирландским акцентом Эванса.
Кстати, оказывается (я не знаю латыни), русский школьник тоже веселился бы при склонении "hic, haec, hoc" - только не на форме horum, а на форме hujus.
no subject
Date: 2011-09-16 01:10 am (UTC)А у нас на первом курсе любимым латинским глаголом был "trahere" (тащить), потому что его четыре формы traho, trahi, tractum, trahere, а ничего не подозревающая бабулька-латинистка постоянно нас заставляла его спрягать.
no subject
Date: 2011-09-16 02:48 pm (UTC)