nu57: (book)
[personal profile] nu57
На сайте городских слухов - опровержение некоторых известных "ошибок перевода". На самом деле и хрустальные туфельки Золушки не были в оригинале меховыми, и неправильно понятый "проклятый кашель" Наполеона не погубил тысячу пленных турок, и даже Кеннеди не назвал себя пончикомВсевидящее Око. И сами легенды, и разоблачения смешные, почитайте.

И, кстати, доктор Гильотен не был ни изобретателем, ни жертвой гильотины.

Date: 2014-11-16 09:58 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Но какая про деву и отрока ошибка перевода?

Date: 2014-11-16 10:14 am (UTC)
From: [identity profile] kramian.livejournal.com
Может, я чего не понимаю, но там в оригинале "алема", а это все же не "дева".

Date: 2014-11-16 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
"Алема" - юная женщина, по-высокопарному - откроковица. Как я понимаю, может быть и девственница, и нет. Но вроде бы, если замужняя и не девственница, ничего удивительного в том, что она родит отрока, нет, - а если зачатие непорочное, то таки есть, что предсказывать. Так что неизвестно, ошибка ли это, или сознательная подмена, или вообще всё правильно.
Edited Date: 2014-11-16 10:33 am (UTC)

Date: 2014-11-16 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] kramian.livejournal.com
Мне ужасно нравится слово "откроковица" :))) Вот так и надо переводить. Чтобы не было разночтений. А так, конечно, неизвестно (мне по крайней мере), сознательная замена или нет и как вообще это случилось. Но перевод неточен (если бы в оригинале хотели сказать "девственница", то так и сказали бы) и сдвигает акценты в направлении, льющем воду на генеральную линию партии :)

Date: 2014-11-16 10:46 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Да, тот факт, что льют воду на генеральную линию партии, неприятен, но не доказывает подмены (ну, в смысле, что Пушкин - хороший поэт или что дважды два - четыре тоже иногда поддерживало линию партии).

Обязательно сказали бы "бетула"?

Date: 2014-11-16 11:13 am (UTC)
From: [identity profile] kramian.livejournal.com
Не доказывает, конечно. Как на самом деле было дело, я не знаю, тут надо быть экспертом (и то я не знаю, известен ли ответ на этот вопрос).

Ну, если бы было важно подчеркнуть, что именно девственница, то надо сказать "бетула", нет? Из "алема" нельзя сделать вывода о непорочном зачатии. Т.е. это не значит, что его не было :), но ссылаться на эту цитату в качестве аргумента в его пользу некорректно. А в общественном сознании именно это и происходит.

Еще вот история с "Не убий", я когда-то даже писала об этом http://kramian.livejournal.com/21446.html. (И рядом там еще про развод: http://kramian.livejournal.com/21613.html.)

Date: 2014-11-17 09:34 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
В первом переводе - Септуагинте - "ου φονεύσεις", это именно "thou shalt not murder", а не "kill". В Вульгате (4-5 вв) - уже "non occides", что может значить и "murder", и "kill", но скорее переводится как "kill". Но King James Bible и другие переводились именно с греческого и арамейского, а не с латыни, так что они просто повторили ту же ошибку, а не скопировали её из Вульгаты. И, возможно, разница между "kill" и "murder" тогда казалась менее существенной.

Кстати, в Young's Literal Translation 1862 года - правильно, "murder".

Ещё о самых первых, попавших уже в Септуагинту (и оттуда - всюду), ошибках перевода Библии - тут.
Edited Date: 2014-11-17 09:34 am (UTC)

Date: 2014-11-19 09:36 am (UTC)
From: [identity profile] kramian.livejournal.com
Спасибо! Какая ты дотошная, молодец. Ссылка последняя интересная - впервые вижу объяснение "лама савахфани", никогда этого не понимала, думала, от "лесабех", т.е. "зачем ты меня запутал, поставил в сложное положение".

Про "деву", помню, видела такую английскую Библию, где в Евангелии сказано, что родит дева (virgin) сына, как и сказано у Исайи; а у Исайи - в той же книжке! - было использовано young woman. (Но это была не King James Bible, там всюду virgin.)

Profile

nu57: (Default)
nu57

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 14th, 2026 06:04 am
Powered by Dreamwidth Studios