![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Ещё один вопрос, подобный тому, который я когда-то задавала.
Представьте, что вы едете в синей машине и собираетесь припарковаться. Вам говорят: "Остановись, пожалуйста, перед той красной машиной":

Для меня было полной неожиданностью, что эту просьбу можно понять по-разному. Вот как бы остановились вы - как на картинке А или как на картинке B (то есть "перед" в пространстве или "перед" по времени)?
Как и в той истории с югом и севером, нам с мужем кажутся очевидными противоположные варианты.

Зависит ли ваш ответ от того, на каком языке - учитывая оттенки слова "перед" - вам этот вопрос задали?
И - не очень кстати - в статье Анеты Павленко о связи памяти с языком (на которую я набрела via блог Франсуа Грожана via этот пост о билингвизме) рассказывается о забавном эксперименте. Испытуемым задавали одни и те же вопросы на мандарине и английском - в частности, "бивалентные" вопросы, то есть такие, у которых есть практически однозначный, но разный ответ на каждом из языков. Например, на просьбу назвать "имена известных любовников, которые умерли из-за вражды их семей", все отвечали "Ромео и Джульетта", если вопрос был задан по-английски, и "Лян Шаньбо и Чжу Интай", если спрашивали по-китайски; в этом нет ничего удивительного, потому что истории и вправду очень похожие. Смешно получилось, когда испытуемых попросили назвать "статую кого-то, стоящего с поднятой рукой и глядящего вдаль": на вопрос, заданный по-китайски, все, конечно, отвечали "председатель Мао", а по-английски - "Статуя Свободы". Не уверена, что этот эксперимент что-то говорит о механизме памяти, скорее о том, что слово "статуя" по-китайски привычней глазу в словосочетании с председателем Мао, а по-английски - в выражении "Statue of Liberty"; но результат забавен своим совершенным идеологическим противопоставлением.
Update: очень кстати появился ЧГК-шный вопрос у Сергея Николенко.
Представьте, что вы едете в синей машине и собираетесь припарковаться. Вам говорят: "Остановись, пожалуйста, перед той красной машиной":
Для меня было полной неожиданностью, что эту просьбу можно понять по-разному. Вот как бы остановились вы - как на картинке А или как на картинке B (то есть "перед" в пространстве или "перед" по времени)?
Как и в той истории с югом и севером, нам с мужем кажутся очевидными противоположные варианты.

Зависит ли ваш ответ от того, на каком языке - учитывая оттенки слова "перед" - вам этот вопрос задали?
И - не очень кстати - в статье Анеты Павленко о связи памяти с языком (на которую я набрела via блог Франсуа Грожана via этот пост о билингвизме) рассказывается о забавном эксперименте. Испытуемым задавали одни и те же вопросы на мандарине и английском - в частности, "бивалентные" вопросы, то есть такие, у которых есть практически однозначный, но разный ответ на каждом из языков. Например, на просьбу назвать "имена известных любовников, которые умерли из-за вражды их семей", все отвечали "Ромео и Джульетта", если вопрос был задан по-английски, и "Лян Шаньбо и Чжу Интай", если спрашивали по-китайски; в этом нет ничего удивительного, потому что истории и вправду очень похожие. Смешно получилось, когда испытуемых попросили назвать "статую кого-то, стоящего с поднятой рукой и глядящего вдаль": на вопрос, заданный по-китайски, все, конечно, отвечали "председатель Мао", а по-английски - "Статуя Свободы". Не уверена, что этот эксперимент что-то говорит о механизме памяти, скорее о том, что слово "статуя" по-китайски привычней глазу в словосочетании с председателем Мао, а по-английски - в выражении "Statue of Liberty"; но результат забавен своим совершенным идеологическим противопоставлением.

Update: очень кстати появился ЧГК-шный вопрос у Сергея Николенко.
no subject
Date: 2014-09-17 09:30 pm (UTC)Но да, мне тоже казалось, что всё однозначно, если бы
Отличие от "перебежать улицу перед машиной" в том, что там второй аспект - времени - просто не возникает (человек не бежит параллельно машине), так что пространственная категория становится единственной, которую принимают во внимание.
no subject
Date: 2014-09-17 10:11 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-18 01:02 am (UTC)no subject
Date: 2014-09-18 01:35 am (UTC)no subject
Date: 2014-09-18 01:57 am (UTC)Ну и опять же - я эту точку зрения совсем не разделяю, просто пытаюсь понять - и мне кажется, что для неё нужен объект, протяжённый в направлении движения, то есть ни подъезд, ни светофор, ни ворота не годятся.