... Теперь в звуках уже можно слышать что-то хватающее за какой-то нерв и разливающееся вокруг со стоном, со звоном, с подзадором.
(Лесков, "Пламенная патриотка")
(Лесков, "Пламенная патриотка")
Cтатья о развитии русского языка (via
... Наречия, конечно, всегда страдали. Многое вываливается на чьё-то несчастное лицо: проблемы в образовании — на лицо, факт супружеской измены — на лицо, дурные манеры — на лицо, кризис власти — на лицо, плохие дороги — на лицо, произвол начальства — на лицо, и так будет продолжаться, пока население не выучит наречие «налицо» (чего население делать явно не собирается). Люди упорно мучают неизвестную мне женщину-инвалида, действуя «в слепую»...
***
Живёт и процветает дело чеховского персонажа; невольные последователи бессмертного «подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа» радуют самыми затейливыми вариациями. Приведу парочку тревожных примеров из женской жизни: «Став законой женой муж просто наплевательски стал ко мне относиться», «Лёжа в кресле у гинеколога, врач может сказать, есть беременность или нет».
***
Вне контекста иной раз очень сложно понять, о чём толкует пишущий. «Они ему потыкали» — это не застенчивое описание свального греха, а грустный факт: родители потакали ребёнку. «Потыкали» вместо «потакали» стремительно захватывает новые территории. «Задрапездый» — не подумайте плохого, имеется в виду затрапезный. «Про итьбу» — я подумала плохое, а оказалось, что это про еду.
***
«Не соло нахлебавши» — не солоно хлебавши. «Упал вниц» — упал ниц. «По счёчина» — пощёчина. «Из-за щерённый» — изощрённый. «Не на вящего» — ненавязчиво. «Пинай себя» — пеняй на себя. «Мёртвому при парке» — мёртвому припарки. «На еде не с собой» — наедине с собой.
***
Опрометчиво выйдя в сеть, неофит будет смыт волной новых слов и выражений: дискуссировать, дискурсировать, кормить ментаём, тексты нечитаймы, выйгрыш, пройгрыш, мошейник, ..., ухожор, онаним, осиметрия, ..., граммотность и неграммотность, пораметры, бороккоко, уедиенция, везулизация, мувитон, нигляже, проминат, понибратство, эдилия, эфария, иракес, подсигар, перламудр, лейбмотив, ..., не готивный, ..., знак без конечности, ..., с ног шибательно, ..., в отчаине, в не конкуренции, ..., неизглодимый, за не мог, на тощак, оддельно, не родивый, во истину, ни на роком, ..., помаззоничество божие, английская чёперность, ..., изнемождённый (это, видимо, который не в шутку изнемог), не долюбливать и не взлюбить, ..., неодекват, ..., тайлерантность, девственная плевра, ..., рыдать на взрыв, обвенчаться успехом, взболтнуть лишнее, зомбировать почву, ... , дать обед молчания, ..., ни в суп ногой, навоз и ныне там, ..., те пуньте вам на язык, ... , агниевы конюшни, как за каменной спиной, пожимать плоды, через трение к звёздам ...
***
... Из дома лучше не высовываться. Тем более что с людьми, которые выходят из дома, судя по их письменным рассказам о собственной жизни, происходит страшное: они едят и седеют, едят и седеют, едят и седеют. Они седели в ресторане, седели в кафе, седели на лавочке, потом поседели с друзьями, седели-седели и подумали: отличные были поседелки, но не слишком ли долго мы седели? Давайте куда-нибудь поедим! Поедим в Египет, поедим в Турцию, поедим на дачу, поедим домой, поедим куда глаза глядят! Вы поедите на бал? Вы поедите туда-то, вы поедите сюда-то? Да-да-да, мы все поедим, только не в этом году! Поедим в следующем!
***
Невероятные сложности с числительными... Год у нас нынче, как известно, «двухтысячно тринадцатый».
А про "Х-й" съезд "Союза малограмотных, в миру известного как Союз журналистов", читайте сами, с иллюстрациями - без них я бы не поверила.
***
Если говорить о пунктуации, есть две тенденции: 1) каждое второе слово считать вводным, 2) любое местоимение или имя собственное — считать обращением. То есть люди пишут следующим образом. Ты, пришёл такой ненужный. Я, тебя поцеловала. Не дай мне, Бог, сойти с ума! А, воз, и ныне, там. Я, ведь, права! А, ты, куда? Я, нынче, устал. Вы, наблюдательны, Наталья! Ишь, ты, какая! Коля, опять пьяный. И, что? Я, сегодня, действительно, того. Такие, вот, дела.
А однажды они услышали краем уха что-то об авторской пунктуации. И с тех пор считают, что авторская пунктуация именно так и выглядит. Ну, а, как ещё?
no subject
Date: 2013-07-06 06:52 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-06 07:12 am (UTC)У меня смеховая истерика случилась ещё раньше.
no subject
Date: 2013-07-06 09:48 pm (UTC)А вот еще известная шутка: подходишь к человеку и с серьезным видом спрашиваешь, подчеркивая выделенные буквы: слушай, а как пишется - перИпонная барабанка или перЕпонная барабанка? Все, кого я видела, ловились :)
Вообще, если некоторые ошибки демонстрируют именно непонимание слова и отсутствие чувства языка ("ухожор") или же незнание иностранных корней ("пораметры"), то другие как раз являются интересным словотворчеством, не противоречащим, вообще говоря, духу языка: "изнеможденный" или "веслоухий кот". А вопросы написания всяких "ни", "не", слитно/раздельно - это же вообще почти чистая условность, прескриптивная грамматика, которая, вообще говоря, сегодня одна, а завтра другая. Например, разве раньше не писали "во-время" или "по-сытнее"? Припоминаю, что Пушкин многое писал не так, как мы теперь. С запятыми тоже может быть забавно. Вот мне, например, кажется, что у "Я, нынче, устал" действительно есть некий особый смысловой оттенок, не такой, как у "Я нынче устал".
А вообще я где-то в комментах (у Аввы, кажется) уже жаловалась на то, что, когда слишком часто видишь ошибки, то начинаешь терять уверенность в том, как правильно. Серьезно, это заразно, потому что у многих грамотность основана не на четком знании правил, а на интуиции и "чувстве языка", которая формируется окружаещей языковой средой. Когда мы росли, напечатанное слово было всегда напечатано грамотно, и мы это впитали. А теперь, того и гляди, впитаешь совсем другое.
no subject
Date: 2013-07-06 11:49 pm (UTC)Насчет пунктуации не согласна - иногда "авторская" пунктуация, действительно, добавляет смысла, как тире у Цветаевой, но гораздо чаще бесит неимоверно. Если все начнут писать как Цветаева, да ещё вставляя эти тире куда придётся, можно - будет - совершенно - свихнуться:)
А где это ты "слишком часто видишь ошибки"? Мне больше грамотные люди попадаются. У меня проблема только из-за разницы в орфографии на двух языках: пописав на английском, с трудом вспоминаешь, пишется ли "коридор" с одним "р" или с двумя.
no subject
Date: 2013-07-07 07:26 am (UTC)Где я вижу ошибки - ну, залезешь к кому-нибудь в комменты, а там всякое попадается... Какое-нибудь "вообщем" - это просто повальное явление. Моя родная тетя так писала еще 20 лет назад; других ошибок я у нее не помню. Когда я это первый раз увидела, уставилась, как баран на новые ворота; потом привыкла; а как встретишь раз двадцать, так уж и сам усомнишься. Вообще, даже всячески уважаемые, достойные и начитанные люди иногда ляпают ошибки. Например, собственный любимый муж. Или вот подруга недавно написала мне "педиатор" - ну, это вроде твоего "корридора" (20 лет в Америке). И мы с тобой знаем одну нежно любимую юзершу, не чуждую литературных исканий, у которой чувство языка всем на зависть, а вот с грамматикой может и лажануться. А я сама что, ошибок никогда не делаю? Бывает, и чем дальше, тем больше. Вообще, вот из вышеупомянутой статьи можно подумать, что это теперь люди стали неграмотно писать, а раньше было по-другому. А я думаю, это не так - обыкновенные люди в массе и раньше писали точно так же, и точно так же заблуждались по поводу происхождения выражения "ни в суп ногой". Просто они раньше это нигде не печатали. А что печаталось в СССР, то действительно хорошо корректировалось, но ведь печаталось-то гораздо меньше (если считать интернет "печатью").
no subject
Date: 2013-07-07 07:36 am (UTC)А что за таинственная юзерша? Если моя дочка, так она именно такие ошибки делает, но она ещё никакая (ничего) не юзерша. И вообще - про человека, родившегося не в России, 12-и-летнего, да ещё с тремя активными языками, это как-то менее удивительно, чем про взрослого россиянина-монолингву.
no subject
Date: 2013-07-07 09:03 am (UTC)Не знаю, было ли "в суп ногой", но, например, в известной книжке "Слово о словах" приводится пример написания "оптека". Или вот в церковной среде ходят анекдоты про то, как люди считали, что в службе сказано "я - крокодила пред Тобою" (да исправится молитва моя яко кадило пред Тобою) или собирали со всех по печенью на словах "всякое ныне житейское отложим попечение". А моя бабушка однажды сказала очень возвышенным тоном, рассказывая какую-то трогательную историю: "и тут на меня снизошло соитие". Я не знаю, как мы там все не умерли :) А один наш хороший друг как-то рассказывал нам, как надо правильно нырять и как зажимать нос, чтобы вода "не залилась в фаллопиевы трубы".
no subject
Date: 2013-07-07 09:15 am (UTC)Конечно, во все времена люди слышали и переделывали услышанное во что хотели - "мать-мать-мать", "клубкино путешествие", или замечательное "тестя давит кум Сибиллы" (осторожно, это из того поста, из-за которого твой муж чуть не запретил тебе с нами общаться:-ь). Но это - отдельные люди, каждый пишет, как он слышит. А вот "едим и седеем" стало нормой, как и "вообщем", "ньюанс", "координальное решение" и прочая ерунда.
no subject
Date: 2013-07-07 09:49 am (UTC)А из-за того поста про кума Сибиллы, между прочим, мой муж стал наконец читать твоего мужа :)
"Едим и седеем" - это не смешно, да. Хотя и напоминает почему-то неприличный анекдот про "... и плАчу".
no subject
Date: 2013-07-07 10:23 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-11 01:18 pm (UTC)сегодня день ссылок и ссылок-из-ссылок, а также "ласточек (http://creakypavillion.wordpress.com/2013/06/18/%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0/)".
в треде по посту есть веточка, где
no subject
Date: 2013-07-12 04:28 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-07 07:43 am (UTC)"В русской терминологии принято название «дофамин». Вариант «допамин» представляет собой прямую транслитерацию принятого в западной литературе термина dopamine и отсутствует в русских словарях. Различие объясняется разницей в сокращениях, возникшей из-за соответствия ph = ф: dihydroxyphenylalanine = DOPA, дигидроксифенилаланин = ДОФА."
no subject
Date: 2013-07-07 08:46 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-07 08:53 am (UTC)Ты про полуграмотную юзершу не ответила.
no subject
Date: 2013-07-07 09:08 am (UTC)По-моему, большинство израильтян произносит "летальфен". Но я знаю, да, что всякое бывает, мне один знакомый писикай рассказал :)
no subject
Date: 2013-07-07 09:19 am (UTC)Сладкая парочка - мусика и писика.
И грамотно-то (по правилам иврита, а не греческого) - летальпен, ибо пиель всегда мудгаш.
no subject
Date: 2013-07-07 09:55 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-06 08:31 am (UTC)