У нас замечательная школа, правда. Дочка в шестом классе проходит теорию вероятностей, древнюю историю, виды метафор и риторику. И тем не менее иногда эта школа меня удивляет. Вот вчера им задали выучить наизусть стихотворение. Стихотворение должно удовлетворять следующим требованиям (за нарушение каждого снимают баллы):
- оно должно быть из книги, взятой только в школьной библиотеке;
- книга должна быть не менее 180-и страниц (Шекспир со своими ста пятьюдесятью четырьмя сонетами пролетает);
- в каждой строчке стихотворения должно быть не менее трёх слов (Маяковский тоже - впрочем, так ему и надо, нечего было писать лесенкой в расчёте на бо́льшую построчную плату:));
- в стихотворении должно быть не менее 16-и строчек (при этом говорится, что жанр может быть любым, "хоть лимерик, хоть сонет", - как будто не знают, сколько строчек в лимерике или классическом сонете);
- но и не больше 20-и. За каждую лишнюю выученную строчку тоже будут снимать баллы (этот пункт меня особенно поразил). Впрочем, если ребёнку особенно понравилось более длинное стихотворение, он может по своему усмотрению выкинуть из него все строчки сверх двадцати (это ж не песня, из которой "не выкинешь"!) и выучить остальное.
Я понимаю, это устроено для того, чтобы судить одинаково, fair play, чтобы никто не мог смухлевать. Чтобы не получилось, как когда-то в моей школе. Нам тогда задали выучить любое стихотворение Есенина, и один мой одноклассник - ныне известный брокер, а тогда известный двоечник - вызывающе прочёл выученные им четыре строчки из "Иорданской голубицы", вот такие:
Небо — как колокол,
Месяц — язык,
Мать моя — родина,
Я — большевик.
Прочитал с выражением, с ударением, где надо.
И учительница - между прочим, не очень умная дама, - не сняла ему баллы, а поставила пятёрку, с формулировкой: "За то, что потрудился найти строчки по своему вкусу"
.
Page Summary
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2012-04-25 06:52 am (UTC)Однажды в ЖЖ одна моя знакомая попросила процитировать "любимое четверостишие". Я написал такой комментарий:
==========
Муж спрашивал жены, какое делать дело:
"Нам ужинать сперва иль еться зачинать?"
Жена ему на то: "Ты сам изволь избрать,
Но суп ещё кипит, жаркое не поспело".
ИСБ
==========
В ответ получил комментарий: "Иоганн Себастьян Бах???"
На самом деле, это четверостишие - перевод с французского. Здесь я писал о безуспешных попытках найти оригинал.
no subject
Date: 2012-04-25 05:13 pm (UTC)Да, а я вот не знал, стыдно. Но я прочитал вчера его вики-биографию и несколько страниц его @#$%@ стихов, и эту "поэму" тоже. Действительно, удивился современности языка. Но я в растерянности: хорошо, поэма - не его, но ведь и настоящие его стихи звучат довольно современно? Вики говорит, что "в его стиле" после него много писали. Помню, в школе одноклассник рассказывал куски из подобного переложения Евгения Онегина.
Про Баха очень смешно. Они почти современники, а эмоционально как будто с разных планет.