nu57: (Default)
[personal profile] nu57
Раз уж начали говорить об ошибках и странностях в этимологии, вот ещё один пример.

Этимологический словарь утверждает, что результатом ошибки является употребление слова "bird" в значении "девушка" (см. (2)): примерно в начале 14-го века слово "burd" - поэтичное название для молодой леди, "девы", подчеркивающее благородство происхождения ("byrde" - "wealthy, well-born") перепутали со словом "bird", и с тех пор птичкой - по ошибке - стали называть также и девушку. Возможно, однако, что эта была не путаница, а намеренная двусмысленность, игра слов. Вот как это произошло:
              Bryd one brere, brid, brid one brere,
              Kynd is come of love, love to crave
              Blythful biryd, on me thu rewe
              Or greyth, lef, greith thu me my grave.
                             (Bird on a briar, bird on a briar,
                             (Man)kind is come of love, love thus craves.
                             Blissful bird, have pity on me,
                             Or dig, love, dig thou for me my grave.)
                                                            etc.
("Bird On a Briar" - одна из первых дошедших до нас любовных песен, датируемая 1290-1320. Формально мужчина обращается к птице, жалуясь ей на неразделенную любовь, но надеется, что его песню услышит не птица, а любимая девушка, и что она снизойдет к его мольбам. Есть и другие интерпретации, тоже вытекающие из игры слов.)

Позже поэты придали этой ошибке смысл, поняв её как удачную метафору - как у Джона Донна: "and from thine eye all lesser birds will take their jollity", "If I have caught a bird, and let him fly, another fowler using these means, as I, may catch the same bird", или у Шекспира (намёк всё на тот же шиповник): "Every elf and fairy sprite hop as light as bird from brier".

Забавно, что через "рождение" слово burd (byrde) связано (хм, noblesse oblige) с бременем, burden, - то есть прямо противоположно легкости и беззаботности. Разве что в смысле "баба с возу - кобыле легче".


И, раз уж мы говорим о птичках и пчёлках дамах, нельзя не упомянуть ханжеское британское "ladybirds". Все нормальные люди:) называют божьих коровок ladybugs, но для британцев, видите ли, bugs ассоциируются с содомией и вызывают отвращение из-за несчастных болгарских богомилов (а у самих-то болгар они никакие не птички и не жуки, а коровы, как и по-русски). Всевидящее Око

Date: 2011-03-14 02:09 am (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
Очень интересно! Ladybird распространено в Америке тоже, наряду с ladybug. Мне никогда не приходило в голову, что выбор между этими двумя словами может быть связан с ханжескими соображениями и ересью альбигойцев-катаров. По-немецки есть слово Puseran того же происхождения. Его употребил Albrecht Dürer, нарисовав Орфея терзаемого менадами на фоне чахлого деревца и поместив наверху ленту со словами "Orpheus, der erst Puseran", то есть «Орфей, первый содомит».¹

Вспоминаю также супругу президента Джонсона, Lady Bird Johnson, которую вывели под именем Lady MacBird в скандальной пьеске того времени ("MacBird!").
__________________________________________________
¹ См. Репортажи из Metropolitan Opera: Orfeo ed Euridice

Date: 2011-03-14 02:17 am (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
Вспоминаю, впрочем, что в детстве мы пели Ladybird, Ladybird так:
Ladybug ladybug fly away home,
Your house' on fire and your children are gone,
All except one and that's little Ann,
For she crept under the frying pan.

Date: 2011-03-14 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Что-то в этом напоминает мне "Волка и семерых козлят":)

Date: 2011-03-28 01:01 am (UTC)
From: [identity profile] kum-tykva.livejournal.com
Первые строчки я помнил из "Тома Сойера", а вот что дальше такая семикозлятина -- не знал.

Date: 2011-03-14 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
> Ladybird распространено в Америке тоже, наряду с ladybug

Да, я как-то писала, что этот словарь слегка пристрастен к британцам.

Про богомилов-катаров, как я понимаю, никто толком не знал, что они на самом деле содомиты - просто it was supposed that heretics would approach sex (just like everything else) in an "inverse" way.

Date: 2011-03-14 09:06 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
"you tea-sodden football hooligan," ха-ха... methinks, однако, football hooligans aren't teetotalers

Date: 2011-03-14 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
And definitely not teA-totallers. Тотальная приверженность англичан к чаю вообще легенда.

Profile

nu57: (Default)
nu57

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 14th, 2026 07:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios