nu57: (Default)
[personal profile] nu57
Недавно [livejournal.com profile] avva приводил цитату Арндта о Набокове, который, свернувшись кольцом у выхода, поджидает всех дерзнувших перевести «Онегина», а я вспомнила свою детскую обиду. В набоковском эссе "Искусство перевода" (которое сейчас кажется мне малосодержательным, кроме нескольких удачных примеров; "Высокое искусство" Чуковского или Бродский о переводах Фроста куда интересней), - так вот, в этом эссе есть место, которое когда-то произвело на меня сильное впечатление.

Набоков разбирает перевод фразы «Я помню чудное мгновенье». Сначала он переводит фонетически: "Yah pom-new chewed-no-yay mg-no-vain-yay" (приём, раньше – и более удачно – использованный в «Аде»: "Nadezhda, I shall then be back // When the true batch outboys the riot").

Потом объясняет, какие галлюцинации ассоциации вызывает слово «чудное» ("чудь", "лучу", "чу"), и насколько "смысловой ряд" слова «помню» отличается от обычного значения слова «remember», но совпадает с его "поэтическим рядом", в который попадает и любимое Набоковым понятие синевы (в качестве примера приводится Хаусман: "What are those blue remembered hills?").

Наконец, обсуждается проблема рифмы - "к слову "мгновенье" можно легко подобрать по меньшей мере две тысячи рифм, в отличие от английского "moment", к которому не напрашивается ни одна рифма. Положение этого слова в конце строки неслучайно, так как Пушкин, осознанно или бессознательно, понимал, что ему не придется охотиться за рифмой, но слово moment в конце предложения вовсе не обещает легкой поживы. Поставив его в хвосте фразы, мы поступили бы исключительно опрометчиво".

И вот, когда всё, что "переводчик должен принять во внимание", рассмотрено и так и этак, и вы уже в нетерпении заглядываете в конец, вы читаете, разумеется:
        «С этими сложностями я столкнулся, переводя первую строку стихотворения Пушкина, так полно выражающую автора, его неповторимость и гармонию. Изучив ее со всей тщательностью и с разных сторон, я принялся за перевод. Я бился над строчкой почти всю ночь и в конце концов перевел ее. Но привести ее здесь - значит уверить читателя в том, что знание нескольких безупречных правил гарантирует безупречный перевод.»

Ну не змей?

Всевидящее Око

P.S. Другие (то есть не другие, а существующие) переводы этой фразы:
- перевод Дмитрия Смирнова:
               I keep in mind that magic moment:
               When you appeared before my eyes
               Like ghost, like fleeting apparition,
               Like genius of the purest grace.
- перевод Михаила Кнеллера:
               I still remember that amazing moment
               You have appeared before my sight
               As though a brief and fleeting omen,
               Pure phantom in enchanting light.
- неизвестный переводчик (Esther Lombardi?):
               A magic moment I remember:
               I raised my eyes and you were there,
               A fleeting vision, the quintessence
               Of all that`s beautiful and rare.

Date: 2010-10-22 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] kum-tykva.livejournal.com
Я нашел воистину удивительное и ошеломляюще простое доказательство этой теоремы, и только недостаток места не позволяет мне его здесь привести.

Date: 2010-10-22 08:22 pm (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Вот-вот. Только теорему Ферма уже доказали, а эту фразу так никто хорошо и не перевёл.
From: (Anonymous)
У дурачка что в сердце скрыто, то и на лбу написано, то и с языка срывается. А у мудрецов два языка, из коих один говорит правду, а другой разглагольствует сообразно времени и обстоятельствам.
[url=http://eogli.org/фильм-Триллер-(14).html]Фильмы Триллер[/url]
From: (Anonymous)
In it something is. I thank for the information, now I will know.
[url=http://www.livejournali.com]I apologise, but, in my opinion, you commit an error. I can prove it. Write to me in PM, we will discuss.[/url]
From: (Anonymous)
Эротическое Женское белье sex-paradise.ru

шипы Turvanasta Кременчуг

Date: 2011-09-29 11:38 am (UTC)
From: (Anonymous)
http://megasto.com.ua/tiski/ Тиски
шиповальный пистолет СибЕк Тернопольшипы Turvanasta МелитопольШипы для автомобильных покрышекшиповальный пистолет Херсоншиповальный пистолет СибЕк Макеевка
067-50-44-185

Статья оффтоп

Date: 2011-10-10 03:23 am (UTC)
From: (Anonymous)
Нужно оценить статью специалиста http://www.okade.ru/zhivotnovodstvo/1254-chistoporodnoe-razvedenie-chast-1.html Заранее спасибо.
From: (Anonymous)
[url=http://www.zlatcombank.com/]Коммерческий банк Златкомбанк[/url] - никакх проблем приглашает вас. В настоящее время ЗЛАТКОМБАНК (http://www.zlatcombank.com/) стремится обеспечивать современный уровень сервиса, предоставлять широкий спектр услуг: от традиционного расчетно-кассового обслуживания до разработки оригинальных финансовых схем для оптимизации бизнеса клиентов.
[url=http://www.zlatcombank.com/]Коммерческий банк Златкомбанк[/url] - проверенный банк ослуживание физичеких лиц. В настоящее время ЗЛАТКОМБАНК (http://www.zlatcombank.com/) стремится обеспечивать современный уровень сервиса, предоставлять широкий спектр услуг: от традиционного расчетно-кассового обслуживания до разработки оригинальных финансовых схем для оптимизации бизнеса клиентов.
[url=http://www.zlatcombank.com/]ЗАО КБ Златкомбанк[/url] - универсальный банк работает с юридическими лицами. В настоящее время Коммерческий банк Златкомбанк (http://www.zlatcombank.com/) стремится обеспечивать современный уровень сервиса, предоставлять широкий спектр услуг: от традиционного расчетно-кассового обслуживания до разработки оригинальных финансовых схем для оптимизации бизнеса клиентов.
[url=http://www.zlatcombank.com/]ЗАО КБ Златкомбанк[/url] - для любых банковских операций работает с юридическими лицами. В настоящее время ЗАО КБ Златкомбанк (http://www.zlatcombank.com/) стремится обеспечивать современный уровень сервиса, предоставлять широкий спектр услуг: от традиционного расчетно-кассового обслуживания до разработки оригинальных финансовых схем для оптимизации бизнеса клиентов.
[url=http://www.zlatcombank.com/]ЗЛАТКОМБАНК[/url] - серьезный банк ослуживание физичеких лиц. В настоящее время ЗАО КБ Златкомбанк (http://www.zlatcombank.com/) стремится обеспечивать современный уровень сервиса, предоставлять широкий спектр услуг: от традиционного расчетно-кассового обслуживания до разработки оригинальных финансовых схем для оптимизации бизнеса клиентов.

Profile

nu57: (Default)
nu57

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 15th, 2026 02:02 am
Powered by Dreamwidth Studios