DEMETRIUS Well roared, lion. THESEUS Well run, Thisbe. HIPPOLYTA Well shone, Moon. Truly, the moon shines with a good grace. [The LION tears THISBE'S mantle, and exit.] THESEUS Well moused Lion. | Деметрий Славно рыкнуто, Лев! Тезей Славно улепетнуто, Фисба! Ипполита Славно посвечено, Луна! Право, Луна очень мило светит. Тезей Славно искромсано, Лев! |
Перевод вышел в 1954 году, а сделан, вероятно, несколькими годами раньше. Ни в одном предыдущем переводе нет этих "рыкнуто", "улепетнуто", "посвечено"; только тусклые "славно удираешь", "прекрасно сияешь". Может ли быть, что Лозинский читал роман, тайно хранимый Еленой Сергеевной Булгаковой?
