О ритмизованных переводах этой латинской фразы из "Имени розы" - здесь.
Моя попытка: בואו נתפרץ בצחוק רם, נתפוצץ מלעג (да, я знаю, остановка между "צחוק"и "רם" мешает)
Any other suggestions?
May. 29th, 2009
О ритмизованных переводах этой латинской фразы из "Имени розы" - здесь.
Моя попытка: בואו נתפרץ בצחוק רם, נתפוצץ מלעג (да, я знаю, остановка между "צחוק" и "רם" мешает)
Any other suggestions?