nu57: (book)
[personal profile] nu57
У Бунина в "Тёмных аллеях" влюблённые юноша и девушка сидят на качелях - "сумерки, ... первая звезда, молодой месяц, зелёное небо, запах росы, запах из кухни, – верно, опять мои любимые битки в сметане! – и синие глаза, и прекрасное счастливое лицо... счастливее этого вечера, мне кажется, в моей жизни уже не будет...". Он произносит:
– Данте говорил о Беатриче: «В её глазах – начало любви, а конец – в устах». Итак? – сказал он, беря её руку.
Она закрыла глаза, клонясь к нему опущенной головой. Он обнял её плечи с мягкими косами, поднял её лицо:
– Конец в устах?
– Да…
Дальше, как всегда у Бунина, занавес задёргивается, и следующая фраза - "Когда шли по аллее, он смотрел себе под ноги..."

Что имел в виду Данте, понятно. "Всей любви начало - в ее глазах, а конец - в устах... Но чтобы всякую порочную мысль удалить, я говорю, что всех моих желаний конец - в исходящем из уст её приветствии". В том смысле, что, хоть взглядом Беатриче и позволила любить себя, её слова означали, что неплатоническая реализация этой любви невозможна. Я, впрочем, по невинности полагала, что тут дело в другом - стоит женщине раскрыть рот, как вылетит - не поймаешь любви и конец, дура дурой.

А вот что подразумевал Бунин - один их самых эротических писателей в русской литературе? Намекал ли на то, что возникло в русском переводе? Хотел ли, чтобы мы подумали, что намекает? (Когда я впервые читала "Тёмные аллеи" в хм... детстве 10-ом классе, мне казалось, что тут несуразица, что Бунин что-то темнит. Теперь, перечитав, поняла, и всё встало на свои места, - так что мне кажется очевидным, что намекал.)

Бонус раз: интересная статья Мережковского, в частности, об этой цитате, и о литературных нравах 13-го века вообще, с прекрасной фразой: "Брак не может быть законной отговоркой от любви".

Бонус два: Леонард Коэн, "Dance me to the end of love":
Всевидящее Око
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Date: 2014-03-18 03:56 am (UTC)
From: [identity profile] riftsh.livejournal.com
Доктор, откуда у Вас такие картинки? ;)

А вот наш, женский, вариант второго бонуса:

Date: 2014-03-18 04:30 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Эй, на мою испорченную натуру валить поздно - до меня 30 лет не доходило. Но ведь - очевидно, согласитесь. Для Бунина-то.

Date: 2014-03-18 04:49 am (UTC)
From: [identity profile] riftsh.livejournal.com
Как удачно сформулировал по другому поводу Ларри Саммерс: "in effect if not in intent".

Date: 2014-03-18 04:55 am (UTC)
From: [identity profile] kramian.livejournal.com
Ах, мадам, ну что вы такое говорите! Они поцеловались, очень невинно, хотя и не платонически. Я и Бунина, и Данте так и поняла: типа венец любви - в поцелуе. И долго думала, как же еще это можно понять. (Т.е. про Данте ты объяснила. В глазах любовь, на устах запрет - называется динамо :)

Date: 2014-03-18 05:02 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Данте, действительно, ничего другого не имел в виду, хотя бы потому, что по-итальянски никакой двусмысленности нет. Хотя я вот поняла в том смысле (тоже вполне невинном, но всё-таки отличающемся от дантовского), что женская болтовня способна убить даже самую сильную любовь.

Про Бунина - в контексте позднего Бунина и всех "Тёмных аллей" - мне кажется, что нет никакой возможности понять иначе. Ну разве что такой принцессе, какой я была в 10-ом классе:)

Date: 2014-03-18 05:05 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Уверена, что in intent. Как писал Быков, рассказы позднего Бунина считались в русской литературе образцом откровенности, и сравниться с ним в эротичности, причём совсем другого сорта, может только Горький.

Date: 2014-03-18 05:10 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Я не уверена, но, по-моему, в "Тёмных аллеях" из тридцати с чем-то рассказов нет ни одного, где они бы "просто поцеловались".

(У Данте про поцелуй тоже, конечно, никакой речи нет, по вполне практическим прозаическим причинам).
Edited Date: 2014-03-18 07:27 am (UTC)

Date: 2014-03-18 05:21 am (UTC)
From: [identity profile] riftsh.livejournal.com
Я не спорю, причем по философским причинам: в случае неочевидности intent'a у художников, я всегда за benefit of the doubt. Кстати, у Коэна есть хорошая песенка, где такой же intent не неочевиден;) Вот она, в женском, опять же, исполнении:

Date: 2014-03-18 05:46 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Не сразу поняла, но посмотрела комментарии на "giving me head".

Мне ещё понравилось объяснение про "не могу же я помнить каждую упавшую малиновку" - оказывается, у этого есть параллель в евангелии от Матфея 10:29: "Ни одна птица не упадет на землю без воли Господа"; Леонард Коэн как бы говорит, что он - не господь бог.
Edited Date: 2014-03-18 05:47 am (UTC)

Date: 2014-03-18 06:40 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
По-моему, он просто склоняет её к поцелую. Вся атмосфера рассказа об этом говорит.

Date: 2014-03-18 07:04 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Мне кажется, что нет - Бунин как раз характерен тем, что возвышенно и романтично говорит о не-невинных вещах (и правильно делает), и, по-моему, атмосфера рассказа - и "лучше уже не будет", и целомудренное многоточие между приведенным диалогом и возвращением по аллее, и "что ж нам теперь делать? ", - всё говорит не о поцелуе. Да и героиня здесь не такая, которую к поцелую нужно было бы склонять. И атмосфера всех остальных рассказов цикла тоже не такая.

Но я, конечно, не уверена, - кто знает, может, Вы и правы. Сейчас поискала - тут, например, рассматривают обе версии и решают в пользу Вашей.

Date: 2014-03-18 09:20 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Да, ещё мне трудно представить, чтобы перед поцелуем спрашивали: "Итак?". Зато перед чем-то покрепче - вполне.

Date: 2014-03-18 10:01 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Мне кажется, вы переносите речевые практики нашего времени на 100 лет назад...

Date: 2014-03-18 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
На 70, а речевые практики 30-и-летней давности я ещё вполне помню. Но может быть.
(Кстати, меня часто удивляет у хороших писателей, что, несмотря на существенные изменения в языке и в словоупотреблении, больших стилистических отличий нет, - то есть я легко могу себе представить моих друзей, говорящих не только как герои Бунина, но и как герои Достоевского).
Edited Date: 2014-03-18 10:21 am (UTC)

Date: 2014-03-18 10:41 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Ооо, какая находка! Наконец-то нашлось выражение, уместное в разговорах с романтичными девушками!..

К сожалению, мне трудно поверить, что Бунин имел в виду то, о чём все подумали. Сомнительно, что тогда слово "конец" употребляли в таком смысле. В самом крайнем случае это тянет на анекдот про поручика Ржевского. К тому же, кажется, Бунин никогда-никогда не намекает на modus.

P.S. Прочтя эту твою запись, я долго не мог избавиться от ощущения, что это сочетание, "конец в устах", идеально укладывается в какую-то стихотворную фразу. Примерно через час сообразил - интуиция не подвела! -
"И вот дорога, и вот стоянка, || Вокзал и площадь - в цветах, в цветах. || Восток дымится. Прощай, славянка!|| Трубач смеется, конец в устах."

Date: 2014-03-18 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Да, для "классического" направления это характерно. В "Повестях Белкина" vs. "Путешествиא дилетантов", например. Но Василий Аксёнов уже совсем другой. Или Юз Алешковский. Или сравнить Самойлова/Кушнера и Бродского.

Date: 2014-03-18 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Не знаю, как проверить, употреблялось ли - кроме словаря русского арго, слово "конец" в этом значении и теперь не очень-то встречается в словарях. Но как намёк, возможно, было? Во всяком случае, мысль эта, оказывается, не только в мою нецеломудренную голову забредала.

Про Щербакова замечательно. Не только по ритму, но и по смыслу укладывается:)
И "рояль в кустах" туда же.
Edited Date: 2014-03-18 11:39 am (UTC)

Date: 2014-03-18 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Аксёнов другой, но это связано скорее не со временем, а с кругом - конечно, есть много хороших и совершенно современных писателей, герои которых говорят иначе, чем мы (обобщенное такое "мы"). С Бродским я этого, пожалуй, не чувствую.

Date: 2014-03-18 11:28 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Конечно, я почти об этом и говорю. Речь у Аксёнова во многих случаях не общелитературна, а слэнгова, привязана ко времени.
Бродский вмещает оба словаря, если надо - могу привести примеры.

Date: 2014-03-18 11:30 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Конечно, приведите, интересно (какие-то и я знаю, но Вы точно больше).

Date: 2014-03-18 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Из-за твоего вопроса обнаружила себя (как это сказать по-русски?) за азартным поиском совершенно несвойственных мне выражений и тем в гугле:)
Edited Date: 2014-03-18 11:36 am (UTC)

Date: 2014-03-18 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Какого именно вопроса? (Поскольку, формально, я ничего не спрашивал, непонятно, что ты имеешь в виду.)

Date: 2014-03-18 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Насчёт "больше" совершенно не уверен.

Это я верный закон накнокал.

Кажинный раз на этом самом месте
я вспоминаю о своей невесте.
Вхожу в шалман, заказываю двести.
...
Я пил как рыба. Если б с комбината
...
Подходит друг, и мы базлаем с другом.
...
Рука, где я держу теперь полбанки,
сжимала ей сквозь платье буфера. (etc.)

И входит айне кляйне нахт мужик,
внося мордоворот в косоворотке.

на эзоповой фене в отечестве белых головок,
где наощупь и слух наколол ты свои полюса
в мокром космосе злых корольков и визгливых сиповок;

и т.д.

Date: 2014-03-18 12:08 pm (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Формально - не спрашивал. Я сочла утверждение «сомнительно, что тогда слово "конец" употребляли в таком смысле» вопросом, употребляли ли, - и да, я легко поддаюсь на подначивание.

Date: 2014-03-18 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Спасибо! (Я из этих знала только про буфера и айне кляйне нахт мужик.)
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Profile

nu57: (Default)
nu57

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 14th, 2026 11:37 am
Powered by Dreamwidth Studios