nu57: (Default)
[personal profile] nu57
КОММЕНТАРИЙ - место, где менты любят вместе посидеть;
АРГУМЕНТ – ментовский сленг (“argot” – фр. узкоспециальный диалект определённой социальной группы (первоначально – воровской язык), создаваемый с целью обособления);
ОРНАМЕНТ – полу-милиционер - полу-птица (греч. "ornis" - птица), наподобие Кентавра;
АНГАЖЕМЕНТ - даже хуже, чем милиционер; 
ПЕРГАМЕНТ - количество ментов на 1 гектар (per га);
ДОКУМЕНТ – милиционер, который дока в своём деле;
ПАРЛАМЕНТ – говорящий милиционер; также: жена (пара) милиционера;
АБОНЕМЕНТ - утверждение, что "его папа - не милиционер" (от ивритского "або" - "его отец");
ЦЕ-МЕНТ, МО-МЕНТ, а также миртовое растение ПИ-МЕНТА – элементарные частицы (как мю–мезон и пи–мезон). Т.к. пи-мент был открыт женщиной, он был назван в женском роде;
ПОСТАМЕНТ – место, где мент стоит (МОНУМЕНТ, как единица измерения – 1 мент, который может быть найден на постаменте);
АПАРТАМЕНТ - милиционер, не вступивший в партию;
ПИГМЕНТ - поросячий милиционер в свинарнике;
ФРАГМЕНТ – хрупкий (fragile) мент; также - кусок мента;
МЕНТОР – прибор для производства ментов;
ЭКСКРЕМЕНТ - поумневший милиционер (бывший раньше кретином);
ФЕРМЕНТ - невероятная вещь: справедливый милиционер (fair ment).


Ещё - см. Новую Аналитическую Энциклопедию
Всевидящее Око
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_svetka_/
А я думала, ОРНАМЕНТ – это полу-милиционер - полу-обезьян (орангутанг такой :))

Date: 2006-08-30 01:27 am (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
garment (укр) красивый милицанер
lament (фр) женщина-милицанер
experiment (англ) женщина-милицанер, бывшая пери
Можно краше быть Мери,
Краше Мери моей,
Этой маленькой пери;
Но нельзя быть милей!
(старинная милицейская песенка from Cornwall)

torment (англ) милицанер у (кремлевской) башни
ferment (лат) железный феликс

Пери, перри и эксперимент

Date: 2006-08-30 11:32 pm (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Спасибо за дополнения.

Что же касается "эксперимента", тут возможно другое толкование.

Как известно, в переводе с греческого peri означает «вокруг», «около», «возле», как, например, в словах «периферия» или «перископ».

С этим связан и «перри» - термин, изобретённый Набоковым для героя-соглядатая, «чья единственная цель, чей смысл существования в том, что они посещают места, которые автор хочет показать читателю, и встречаются с теми, с кем автор хочет познакомить читателя»:
«...так называемый “перри” – возможно, от “перископа”, игнорируя двойное “р”... – обозначает авторского приспешника низшего разряда – героя или героев, которые на всем протяжении книги или в каких-то ее частях находятся, что ли, при исполнении служебных обязанностей... Перри вряд ли обладает собственной личностью. У него нет воли, нет души, нет сердца – ничего... Перри посещает какое-нибудь семейство только потому, что автору нужно описать домочадцев. Перри весьма полезен. Без перри иногда трудно направлять и приводить в движение повествование…»
(Набоков, «Лекции по зарубежной литературе: Чарлз Диккенс»)

Не означает ли это, что «перри-мент» - соглядатай, сотрудник тайной полиции, орудующий в основном на пери-ферии и пользующийся пери-скопом для наблюдения окрестностей из укрытий? А «экс-пери-мент» - бывший соглядатай...
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
да, да, могу добавить только
figment - фиговый милицанер
ailment (фр) милицанер, от которого пахнет чесноком
pigment (англ) милицанер-свинья (ср. фр. cochon)
Page generated Mar. 14th, 2026 09:42 am
Powered by Dreamwidth Studios