Reflections
Jun. 26th, 2012 08:01 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
К предыдущему посту.
Та же экскурсовод сказала, что это очень японское - смотреть не на сам предмет, а на его отражение (в японском садике moon-viewing осуществляют, глядя не на луну, а на её отражение в озере; и по традиции созерцать луну полагается с лодок посреди озера).
Да, в японской литературе и живописи часто смотрят не своими глазами, а через отражение - например, в рассказе Акутагавы "В чаще" (по нему снят фильм "Расемон") об убийстве говорят разные свидетели, и в японских картинах немало отражений. Но ведь то же самое - рассказ в рассказе - во множестве есть и в европейской литературе (Павич, Эко, Честертон; про аргентинского Борхеса я уж не говорю), и в европейской живописи (Терборх часто показывал лицо женщины только через её отражение в зеркале, или Веласкес, или Эшер), и в кино ("В прошлом году в Мариенбаде").
Вот скажите, - те, кто знает о лисе больше, - это, действительно, особенно по-японски - смотреть на вещи не прямо, а косвенно?

*Левая картинка - 95-ая гравюра Йоситоси из серии "Сто аспектов луны". На ней изображён буддийский монах 16-го века Хойн Иней, изобретатель особенно жестокого и опасного копья kamayari с серповидным лезвием. Предположительно, Иней придумал его, увидев, как отражение полумесяца в воде перечеркивает древко обычного копья; вот, оказывется, на какие немирные мысли может навести созерцание отражений:). Копьё потом много применялось в войнах 16-го столетия, а сам монах счел боевое искусство несовместимым с буддизмом и покончил с оружием, "отдав знание" своему ученику.
Та же экскурсовод сказала, что это очень японское - смотреть не на сам предмет, а на его отражение (в японском садике moon-viewing осуществляют, глядя не на луну, а на её отражение в озере; и по традиции созерцать луну полагается с лодок посреди озера).
Да, в японской литературе и живописи часто смотрят не своими глазами, а через отражение - например, в рассказе Акутагавы "В чаще" (по нему снят фильм "Расемон") об убийстве говорят разные свидетели, и в японских картинах немало отражений. Но ведь то же самое - рассказ в рассказе - во множестве есть и в европейской литературе (Павич, Эко, Честертон; про аргентинского Борхеса я уж не говорю), и в европейской живописи (Терборх часто показывал лицо женщины только через её отражение в зеркале, или Веласкес, или Эшер), и в кино ("В прошлом году в Мариенбаде").
Вот скажите, - те, кто знает о лисе больше, - это, действительно, особенно по-японски - смотреть на вещи не прямо, а косвенно?




*Левая картинка - 95-ая гравюра Йоситоси из серии "Сто аспектов луны". На ней изображён буддийский монах 16-го века Хойн Иней, изобретатель особенно жестокого и опасного копья kamayari с серповидным лезвием. Предположительно, Иней придумал его, увидев, как отражение полумесяца в воде перечеркивает древко обычного копья; вот, оказывется, на какие немирные мысли может навести созерцание отражений:). Копьё потом много применялось в войнах 16-го столетия, а сам монах счел боевое искусство несовместимым с буддизмом и покончил с оружием, "отдав знание" своему ученику.