Entry tags:
Когда б вы знали, из какого сора...
.... или вовсе не сора. Оказывается, на создание первого "Кинг-Конга" режиссёра Мериана Купера вдохновил ... "Крокодил" Чуковского. В 1919—1921 Мериан, будучи летчиком, воевал на стороне Польши в польско-советской войне. Однажды его самолет был подбит, а сам он попал в плен к русским. В плену ему пришлось учить русский язык, а единственной на весь лагерь книжкой был "Крокодил". Строчки
Дикая Горилла
Лялю утащила
И по тротуару
Побежала вскачь.
Выше, выше, выше,
Вот она на крыше.
На седьмом эта́же
Прыгает, как мяч,
вероятно, поразили воображение Купера. Через некоторое время он сбежал из русского плена, добрался до Латвии, получил от поляков награду, вернулся в США, побыл пилотом гражданской авиации, стал режиссёром - и в 1933 году снял "Кинг-Конга". Кульминацией фильма является сцена, когда гигантская горилла Кинг-Конг забирается на крышу небоскрёба, выхватывает из толпы девушку, и, зажав её в одной руке, пытается другой сбить атакующие его самолёты (таким образом режиссёр якобы отомстил за своё поражение в том давнем воздушном бою). Вот как оно иногда аукается.
Другую удивительную вещь недавно рассказала
logophilka: Муми-Тролль, оказывается, вначале был портретом Канта. Старший брат Туве Янссон так надоел ей своими разглагольствованиями о философии, что она нарисовала на стене мерзкого толстого человечка с маленькими глазками и подписала: "Кант"; а потом полюбила его, и Кант превратился в Муми-тролля.
А уж на что вдохновила форма небольшого острова Птиц часто пролетавшего над ним лётчика Антуана де Сент-Экзюпери, вы и сами понимаете. Isla de los Pájaros, Аргентина:
... — Он взобрался на стену отеля, офицер! ...
— Денхам! — закричал Дрискол. — Он схватил ее.
Денхам замер, словно пораженный молнией, и сжал кулаки. Один из полицейских распахнул пальто и вынул револьвер. Мимо пронеслись шесть воющих сиренами полицейских автомашин.
— Смотрите! — Раздался пронзительный крик из плотной толпы зевак, собравшихся перед отелем. На крыше одного из домов появилась черная фигура Конга. Анна казалась маленьким белым пятном на его согнутой в локте лапе. Полицейские стали стрелять, чудовище перебралось на крышу другого дома и исчезло.
...
— Оно прыгает! — кричал он, все еще отказываясь верить тому, что увидел. — Оно прыгает по крышам домов и перебралось на ту сторону улицы.
...
— Пошлите кого-нибудь наверх, — приказал комиссар. — Но ему, конечно никогда не добраться до крыши. Возможно, мы его перехватим где-нибудь между этажами!
Дрискол оттолкнул вытянутую руку комиссара.
— Вам никогда не поймать его между этажами, — зло закричал он. — Я говорю вам, он залезет на крышу.
— Спокойно, Джек, — сказал Денхам.
— Это правда. Смотри! Он все выше и выше.
Конг был уже так высоко, что его фигура казалась теперь меньше человеческой, а он все поднимался по отвесной стене небоскреба.
— Мы не сможем спасти девушку, — сказал сержант — Если мы пристрелим его, и она погибнет.
— Подождите, — закричал Дрискол. — Мы не пробовали использовать еще одну вещь.
Комиссар вопросительно посмотрел на него.
— Аэропланы, — объяснил Дрискол. — Возможно, их помощью удастся прикончить Конга и спасти Анну.
— Это шанс, — сказал комиссар. — Соединитесь с аэрофлотом, мистер О'Брайен. Пусть пришлют самолеты.

Дикая Горилла
Лялю утащила
И по тротуару
Побежала вскачь.
Выше, выше, выше,
Вот она на крыше.
На седьмом эта́же
Прыгает, как мяч,
вероятно, поразили воображение Купера. Через некоторое время он сбежал из русского плена, добрался до Латвии, получил от поляков награду, вернулся в США, побыл пилотом гражданской авиации, стал режиссёром - и в 1933 году снял "Кинг-Конга". Кульминацией фильма является сцена, когда гигантская горилла Кинг-Конг забирается на крышу небоскрёба, выхватывает из толпы девушку, и, зажав её в одной руке, пытается другой сбить атакующие его самолёты (таким образом режиссёр якобы отомстил за своё поражение в том давнем воздушном бою). Вот как оно иногда аукается.
Другую удивительную вещь недавно рассказала
А уж на что вдохновила форма небольшого острова Птиц часто пролетавшего над ним лётчика Антуана де Сент-Экзюпери, вы и сами понимаете. Isla de los Pájaros, Аргентина:

... — Он взобрался на стену отеля, офицер! ...
— Денхам! — закричал Дрискол. — Он схватил ее.
Денхам замер, словно пораженный молнией, и сжал кулаки. Один из полицейских распахнул пальто и вынул револьвер. Мимо пронеслись шесть воющих сиренами полицейских автомашин.
— Смотрите! — Раздался пронзительный крик из плотной толпы зевак, собравшихся перед отелем. На крыше одного из домов появилась черная фигура Конга. Анна казалась маленьким белым пятном на его согнутой в локте лапе. Полицейские стали стрелять, чудовище перебралось на крышу другого дома и исчезло.
...
— Оно прыгает! — кричал он, все еще отказываясь верить тому, что увидел. — Оно прыгает по крышам домов и перебралось на ту сторону улицы.
...
— Пошлите кого-нибудь наверх, — приказал комиссар. — Но ему, конечно никогда не добраться до крыши. Возможно, мы его перехватим где-нибудь между этажами!
Дрискол оттолкнул вытянутую руку комиссара.
— Вам никогда не поймать его между этажами, — зло закричал он. — Я говорю вам, он залезет на крышу.
— Спокойно, Джек, — сказал Денхам.
— Это правда. Смотри! Он все выше и выше.
Конг был уже так высоко, что его фигура казалась теперь меньше человеческой, а он все поднимался по отвесной стене небоскреба.
— Мы не сможем спасти девушку, — сказал сержант — Если мы пристрелим его, и она погибнет.
— Подождите, — закричал Дрискол. — Мы не пробовали использовать еще одну вещь.
Комиссар вопросительно посмотрел на него.
— Аэропланы, — объяснил Дрискол. — Возможно, их помощью удастся прикончить Конга и спасти Анну.
— Это шанс, — сказал комиссар. — Соединитесь с аэрофлотом, мистер О'Брайен. Пусть пришлют самолеты.



no subject
no subject
no subject
no subject
Внешне, действительно, не таким, но довольно противным вроде бы был.
А почему "бедный"? Превратиться в Муми-тролля - великая честь, Канту очень повезло.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Мне кажется, это утверждение стоило бы проверить. В википедии-по-русски туманно написано "по легенде, отраженной в биографиях режиссёра Мериана Купера", в википедии-по-английски ничего такого нет, Мериан Купер вместе с Чуковским не гуглится...
no subject
Конечно, я понимаю, что, возможно, это "телега" - но красивая. Если правда, то Купер мог рассказать об этом в интервью Бабелю. Факт интервьюирования его Бабелем в плену неоспорим (упоминается под именем Фрэнка Мошера), но подробнее этого мне найти не удалось.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
И за ссылку спасибо:)
no subject
В том куске предисловия Питера Джексона, который дают "предпослушать" на Амазоне (как сказать? не preview, но ведь и prelisten совсем не то), ничего такого нет.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Но во времена восстания Пилсудского выбраться было всё же проще, видишь, к ним и советские попадали с разговорами - вот, Бабель интервью брал и честно обо всём рассказывал. А потом и самого Бабеля...
no subject
А Татьяна Гнедич в Бутырке, в одиночке, переводила, тоже по памяти, "Дон Жуана", и вроде бы возмутилась, когда к ней подсадили сокамерницу. Сказала - нам с Байроном никто не нужен.
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Впрочем, всё это не отменяет широко известный факт обратного (т. е. американо-советского) влияния. Через два года после выхода фильма в журнале "Пионер" была опубликована повесть в стихах начинающего детского поэта Сергея Михалкова "Дядя Стёпа". Конечно, воспитательные и цензурные соображения привели к сильным изменениям в оригинальном сюжете Чуковского-Купера. Вместо антагонизма гигантской обезьяны и упадочного капиталистического общества в книге Михалкова присутствует гигантский человек (намёк на теорию эволюции, столь ненавистную американским мракобесам (см. Обезьяний процесс 1925 - 27 гг.)), трудящийся на благо народа. Вместо похищения девушки, введенной в сюжет для потворства похотливым инстинктам Его Препохабия Капитала, у Михалкова главный герой совершает спасение бабушки. Вместо гибели в финальной битве с полицией герой сам идет служить в милицию. Ну и т. д.
no subject
Про эволюцию от обезьяны к Михалкову прекрасно. Дальнейшая эволюция привела к тому, что быть великаном стало достаточно только фигурально, и воплотилась в частушке про коротышку-Ленина, который залез уже не на дом, а на броневик (куда достал), всё равно был "великий и большой", а уж кого и от чего спас - известное дело.
no subject
no subject
У меня ещё вертится в голове не помню какой писатель, у которого была детская фобия не помню к какой еде, и он её потом вывел во взрослой книжке в качестве не помню какого отрицательного персонажа. Как говорил Шефнер, "есть дни, когда я помню многое, есть дни, когда я многого не помню" .
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
А про историю Ха-Tиквы (музыки) знаешь? Оказывается, не зря у Сметаны она почти точно встречается. Мелодия La Mantovana была написана в 16 веке итальянцем Джузеппино дель Бьядо, потом распространилась по всей Европе и стала народной, и Шмуэль Коэн, автор музыки Ха-Tиквы, взял за основу известную ему румынскую или молдавскую песню: https://www.youtube.com/watch?v=adTjy-TIW_Q.
no subject
Да, про музыку Атиквы знаю. Забавно, что слова на эту мелодию (которую где только ни адаптировали) были совершенно разные - вот у шотландцев, например, она была известна как "My mistress is pretty" . Что лишний раз подтверждает, что смысл в песне - не главное:)
А ты знаешь, что Новелла Матвеева позаимствовала свою "Девушку из харчевни" из знаменитой английской песни "Зелёные рукава (Greensleeves) ", которую, как считается, Генрих VIII сочинил для Анны Болейн, и которая в 16-ом веке была так же известна, как ... ну, как ты говорила, известна теперь "Клементайн"; и в таком качестве упоминается у Шекспира ("Let the sky thunder to the tune of 'Greensleeves'!").
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
Когда б вы знали, из какого сора...
(frozen comment) no subject
(frozen comment) no subject
Не говоря уже о том, что - как вы могли заметить из обсуждения - вся история про "Кинг-Конга" и Чуковского - скорее всего растиражированная утка.
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)