nu57: (book)
nu57 ([personal profile] nu57) wrote2013-09-25 06:00 pm

многогоЛОСИца

После пары десятков неудачных (большей частью неопубликованных) переводов Ренаты-Мухиного "Лося", которыми мы с [livejournal.com profile] es_key и [livejournal.com profile] sumka_mumi_mamy колосились неделями, не имея сил остановиться ("This Moose is your muse", издевался Машин муж),    [livejournal.com profile] es_key  сказала, что выражение "не хотелось, а пришлось" - принципиально непереводимо:  американцы понимают это как насилие, им не нравится и, конечно, не смешно. А мне пришла в голову вполне американская фраза, почти точно с тем же смыслом, и уж точно понятная каждому американцу: "He was made an offer he can't refuse" ("Ему сделали предложение, от которого невозможно отказаться") из "Крестного отца". Так что - вот, последняя попытка:

                "Of all things!" exclaimed the Moose,
                "Got an offer, couldn't refuse."

                «Ну, дела! – подумал Лось. –
                Не хотелось, а пришлось».Всевидящее Око

Остальные переводы (в том числе один из старых вариантов про Лося) - тут.

[identity profile] sumka-mumi-mamy.livejournal.com 2013-09-26 01:16 am (UTC)(link)
Как же мы раньше не догадались, что этот Moose -- лирический герой Мухи, ведь при палатализации h как раз переходит в s! А про лося и вовсе все ясно: он в анамнезе loch(ness monster), и потому принципиально непознаваем!

[identity profile] nu57.livejournal.com 2013-09-26 01:22 am (UTC)(link)
Когда-то давно я узнала про палатализацию не из википедии, а из замечательной сказки [livejournal.com profile] aurinko25 (" была я Геба-Гебою, а стала – тьфу! – жаба-жабою!").

А, может, он просто лох?
i_eron: (Default)

[personal profile] i_eron 2013-09-26 01:30 am (UTC)(link)
Отлично! Я бы, правда, чтоб язык не ломать, сказал бы can't. А всё, что я сам смог придумать, мне не нравится, как всегда. Этот лось и вправду ужасно приставучий.

На одной из прошлых работ главным измеряемым параметром у нас были оптические потери - insertion loss, polarization dependent loss, scattering loss, mode-coupling loss. Мы их, конечно, называли лосями - тут такой-то лось вырос, там самый главный вон тот лось, идеи о том, как бороться с этим лосём, как словить того, как увидеть третьего. И переводили обратно на английский мусем, чтоб нерусскоговорящим было тоже понятно.

"Пришлось" из-за неловкости, а не насилия - вполне, кстати, должно быть переводимо, просто надо переводить не на американский, а на британский английский. Закомплексованные англичане, в отличие от раскрепощённых американцев, наверняка отлично поняли бы беднягу лося.

[identity profile] nu57.livejournal.com 2013-09-26 01:38 am (UTC)(link)
На самом деле и американцам такое понятно. В дурацкой книжке Чалдини, про которую я всё собираюсь написать, но никак не напишу, приводится множество примеров, как люди (американцы) поддаются неприятному им убеждению или рекламе, вполне понимая, что их водят за нос, но не умея ответить "нет" на вежливое и приветливо сделанное предложение.

[identity profile] sumka-mumi-mamy.livejournal.com 2013-09-26 02:31 am (UTC)(link)
Нашими любимцами были выдра-уудра и гомеоморфизм, при котором Дрендель переходит в крендель.

[identity profile] yucca.livejournal.com 2013-09-26 03:44 am (UTC)(link)
"Holy cow," thought the Moose,
"That's an offer I can't refuse."

[identity profile] nu57.livejournal.com 2013-09-26 04:25 am (UTC)(link)
Welcome to the club!
"Holy cow" в качестве ругтельства добавляет пикантности, учитывая, что самка лося называется "cow".
А так мне несовпадение размера первой и второй строчки немного мешает (я поэтому и использовала "exclaimed", а не "thought").

[identity profile] yucca.livejournal.com 2013-09-26 04:27 am (UTC)(link)
В пикантности и была идея :)

[identity profile] nu57.livejournal.com 2013-09-26 04:28 am (UTC)(link)
Да, я потом сообразила, что Вы это и имели в виду. Ну, значит, хорошо, что и до меня дошло:)
spamsink: (Default)

[personal profile] spamsink 2013-09-26 06:02 am (UTC)(link)
не умея ответить "нет" на вежливое и приветливо сделанное предложение

У меня несколько раз бывало, что я отвечал "нет" после длительно делаемого вежливого и приветливого предложения, потому что не мог раньше слова вставить, а перебивать мне казалось невежливым, и это предлагающего чуть с ума не сводило - неужели такое бывает?

[identity profile] nu57.livejournal.com 2013-09-26 06:37 am (UTC)(link)
Да, я тоже так - особенно с телефонными опросами; всегда выслушиваю всё до конца, а потом говорю, что не заинтересована отвечать. Их это, по-моему, совершенно ни с чего не сводило - они привыкли, большинство так и поступает.
Чалдини рассказывает о более страшных примерах - когда люди соглашаются купить не нравящуюся им машину, потому что агент доверительно говорил о её недостатках и угощал конфетами; когда человеку проще дать свой телефон пристающему к нему с цветочками адепту какой-нибудь религии, чем отшить, и прочее в таком духе. Это вроде знаменитого определения зануды, или того, как Одри Хепберн в "Как украсть миллион" согласилась обручиться, потому что торопилась на свидание.
Edited 2013-09-26 06:55 (UTC)

[identity profile] logophilka.livejournal.com 2013-09-26 07:34 pm (UTC)(link)
они мне будут сниться!

[identity profile] sumka-mumi-mamy.livejournal.com 2013-09-26 08:28 pm (UTC)(link)
А могла бы тихо как-нибудь переседеть и остаться уудрой. Написала бы потом в мемуарах: "Вся палатализация прошла мимо"

[identity profile] nu57.livejournal.com 2013-09-26 08:53 pm (UTC)(link)
Пересидеть палатализацию - отличная идея. А вот с какими лозунгами ходят те, кому не удалось, видела?

(Красноярская монстрация, 2012)

[identity profile] sumka-mumi-mamy.livejournal.com 2013-09-26 11:27 pm (UTC)(link)
Да, этот мне больше всего понравился.

[identity profile] gianthare.livejournal.com 2013-10-04 12:07 pm (UTC)(link)
Ну уж не понимают - у О'Генри мальчишка бросается банановой кожурой, думая "и не хочется, да нельзя упускать такой случай"

[identity profile] nu57.livejournal.com 2013-10-04 05:51 pm (UTC)(link)
Когда сам - это всё-таки другое, банановая кожура и Сэм Фолуэл его ж не насиловали:) Моя подруга уверяла меня, что американцам будет не смешно, а неприятно, потому что им в неприятно любое давление со стороны. Вот в "Крёстном отце" - "пришлось" как раз такого сорта.

[identity profile] gianthare.livejournal.com 2013-10-04 05:56 pm (UTC)(link)
Мне кажется в оригинальном стихотворении не идет речь о давлении со стороны, скорее об обстоятельствах

[identity profile] nu57.livejournal.com 2013-10-04 06:01 pm (UTC)(link)
Ну я бы сказала - со стороны вполне определённых обстоятельств:) Или таких.
Но это всё равно не то, что самому хочется, и не удержаться. Лосю явно не хотелось.

[identity profile] spaniel90100.livejournal.com 2014-02-20 04:43 am (UTC)(link)
Здорово!

[identity profile] nu57.livejournal.com 2014-02-20 04:47 am (UTC)(link)
Спасибо большое!

Лось для гебраистов

[identity profile] livejournal.livejournal.com 2014-04-08 06:48 pm (UTC)(link)
User [livejournal.com profile] spaniel90100 referenced to your post from Лось для гебраистов (http://spaniel90100.livejournal.com/100320.html) saying: [...] - "Ло роце, ах се ла ви!" (а здесь оно же по-английски: http://nu57.livejournal.com/62719.html [...]

[identity profile] not-one.livejournal.com 2014-04-08 08:50 pm (UTC)(link)
из замочной скважины закрытой двери от этого топика повеяло на меня новым неведомым миром не знаю даже чего - лингвистики?


восторг

[identity profile] nu57.livejournal.com 2014-04-09 07:44 am (UTC)(link)
Спасибо!

[identity profile] blog.musicallyrics.ru (from livejournal.com) 2014-05-15 07:26 am (UTC)(link)
Солидарен..