nu57: (book)
nu57 ([personal profile] nu57) wrote2013-03-31 08:55 am

Отрок милый, отрок няшный

Не перестаю восхищаться образованностью моих френдов: за последние пару месяцев мне дважды пришлось лезть в словарь, чтобы понять их комментарии. Вот [livejournal.com profile] rezoner жалуется, что сложно читать на старорусском, а я, оказывается, наоборот - совсем отстала от современного русского языка и его увлечения восточным и непонятным, так и застряв на стадии заимствований из французского; ну ладно, английского. Слова, которые мне пришлось смотреть в словаре - няшный (отсюда) и кавайный (отсюда).

Узнала много интересного.

Сначала мне попалось объяснение с помощью сепулек Лема:
- Что такое "няшный"?
- Такого слова нет, но используется обычно как кавайный.
- Что тогда значит "кавайный"?
- ... А кавайный - это то же, что и няшный.

***
На самом деле слово "няшный" заимствовано из японского. Только не человеческого, а кошачьего - так мяукают японские кошки (так и быть, это японцы считают, что они так мяукают). Слово "няня", по всей вероятности, звукоподражательное, теперь должно тоже считаться подражающим вовсе не детскому лепету.

***
У слова "няка" есть варианты "нэка" и "няшка", между которыми сложные отношения: "Няка по определению кавайнее, чем нэка, няшка кавайнее, чем няка, а няшечка — кавайнее, чем няшка (наикавайнейшая!)".

***
Встретилось выражение "опыт занякивания". Кажется, подразумевается то, что традиционно делали с Сахаровым на Съезде народных депутатов.

***
Ещё чудесная цитата: "Иногда "ня" имеет противоположное значение - "херНЯ".

***
И ссылка (via [livejournal.com profile] snorapp) на целую няшную эротическую культуру.

***
И даже вот такая картинка. И замечательный пиксаровский мультфильм.

***
В общем, слова совершенно обжитые. Так что многочисленным переводчикам Блейка следовало бы уже написать:
             Тигр, о тигр, совсем не няшный
             В глубине полночной чащи,
             Кем задуман огневой
             Некавайный образ твой?
А что? Один чудесный перевод уже есть.
Всевидящее Око
i_eron: (Halberdier)

[personal profile] i_eron 2013-03-31 06:11 pm (UTC)(link)
Ну вот, а я думал, что кавайный - это не из Японии, а с Гавайев где все ходят голыми и поют. Тут говорят, что по-японски это "симпатичный", что не следует путать с "ковайный", страшненький. Точно - "восточное и непонятное".

А "няканье" - разве это не отвратительное детское смягчение согласных, когда дети постарше косят под маленьких?

[identity profile] nu57.livejournal.com 2013-04-01 12:55 am (UTC)(link)
Ну да, значению "няканья", как и "няни", тоже следует сделать апдейт. "Опыт занякивания" - явно из другого огорода.

[identity profile] logophilka.livejournal.com 2013-04-01 02:02 pm (UTC)(link)
...неужто так глубоко в мой дурацкий жж забрела? Очень лестно:)

[identity profile] nu57.livejournal.com 2013-04-01 07:51 pm (UTC)(link)
Нет, на меня ещё тогда произвело большое впечатление (почти как "Nein, Danke!":), я и запомнила.

[identity profile] es-key.livejournal.com 2013-04-10 08:50 am (UTC)(link)
Очень кавайное исследование, особенно перевод!

Вообще всю литературу надо переделать:

"Здраствуй няшка, князь прекасный,
Что ты тих, как день ненастный?
Некавайен почему?"
- Говорит она ему.

Ивсетакоэ:)

[identity profile] nu57.livejournal.com 2013-04-10 09:07 am (UTC)(link)
... Нежнее няшного
Лицо твое,
Кавайней няшного
Твоя рука,
От мира целого
Ты далека,
И все твое —
Не от сермяжного.

А у Альки перевод про тигра видела? Лучше, то есть, sorry, кавайнее, уже не сделаешь.

Off: я тебе только что ссылку на картинки послала, хотя всё ещё не на обещанные из Сономы:)

[identity profile] es-key.livejournal.com 2013-04-10 09:13 pm (UTC)(link)
:)))

Перевод гениальный видела, оч хор!

Фотки не дошли почему-то...