http://utnapishti.livejournal.com/ ([identity profile] utnapishti.livejournal.com) wrote in [personal profile] nu57 2014-09-17 04:18 pm (UTC)

Пытаюсь понять, как бы я воспринял фразу про машину, если бы не знал заранее, в чём подвох. Совершенно не могу решить, что бы я подумал в такой ситуации.

В иврите я замечал подобные колебания по поводу фраз вроде "наавир эт hа-пгиша шаатаим кадима". Куда передвинули встречу: на два часа раньше или позже?..

В случае с берегом - это было на иврите, со словом "хоф"? Думаю, что оно скорее значит "береговая полоса", а не "граница между сушей и водой" (это, наверное, "кав hа-маим"). По этой логике и получается "на юг".

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting