nu57: (book)
nu57 ([personal profile] nu57) wrote2017-01-25 11:08 pm

громокипящий кубок с неба смеясь на землю из ведра

На уроке французского учитель сказал Рутьке, что английское "rains cats and dogs" переводится на французский как "дождит бегемотами" (неправда! максимум лягушками и алебардами. Зато по-гречески - ножками кресел (καρεκλοπόδαρα!), по-немецки - щенками и сапожниками, по-голландски - черенками трубок, по-испански - мужьями, по-словацки - тракторами, по-тайски - ушами и глазами, а на африкаанс - старушками с дубинками; бельгийского варианта там нет, но мы-то знаем. А лучше всего по-норвежски: троллихами (трольчихами?)).

Я стала рассказывать ей, как разные поговорки звучат на разных языках:
- Знаешь, например, как "яблоко от яблони недалеко падает" на идиш? "Если оно вылезло из кошки, оно замяукает."
Рутя смотрит довольной - да, моё замяукало.
- Ой, - говорю, - но у меня одно мяукает, а второе нет. Как же так? Ведь тоже из кошки.
Рутя:
- Второе мурлычет!

Update: всё-таки есть место, где дождит бегемотами и носорогами - город Багио на Филлипинах.Всевидящее Око

[identity profile] spamsink.livejournal.com 2017-01-26 04:20 pm (UTC)(link)
Мне понравился вариант "Пада киша уби миша".

Интересно было бы сделать карту общности, где льет как из ведра/корыта. От Финляндии до Монголии. Ну ладно, допустим, в монгольском калька из русского, но все-таки.

[identity profile] nu57.livejournal.com 2017-01-26 04:27 pm (UTC)(link)
Да, понятно, что это связано с географией, но с культурой все-таки больше - чем богаты: французы лягушками, англичане кошками, а норвежцы троллями. Ну а русские - ведрами да корытами, которые при необходимости романтически называют кубками.

[identity profile] nu57.livejournal.com 2017-01-27 01:10 am (UTC)(link)
И ещё: то, "чем богаты" - это причина или следствие? То есть у французов так много лягушек, что не жалко их и с неба проливать, или, наоборот, потому так много, что год был урожайным на осадки? Увеличивается ли в Испании число браков в дождливую погоду? А в Южной Африке - злобных старушек?

[identity profile] nu57.livejournal.com 2017-01-26 04:52 pm (UTC)(link)
Еще интересно, почему некоторые упаданцы повторяются в разных языках, но с нюансами (как и у меня - одна мяукает, другая мурлыкает): например, сапожники падают и у немцев и у датчан, но у датчан - в виде подмастерий; а (хармсовские) старушки - и у валлийцев, и у буров, но у первых они леди, а у вторых вооружены дубинками. По-шведски и по-турецки образно - стержнями или веревками, похоже. И тольку зулусы - Капитан Очевидность.