nu57: (book)
На уроке французского учитель сказал Рутьке, что английское "rains cats and dogs" переводится на французский как "дождит бегемотами" (неправда! максимум лягушками и алебардами. Зато по-гречески - ножками кресел (καρεκλοπόδαρα!), по-немецки - щенками и сапожниками, по-голландски - черенками трубок, по-испански - мужьями, по-словацки - тракторами, по-тайски - ушами и глазами, а на африкаанс - старушками с дубинками; бельгийского варианта там нет, но мы-то знаем. А лучше всего по-норвежски: троллихами (трольчихами?)).

Я стала рассказывать ей, как разные поговорки звучат на разных языках:
- Знаешь, например, как "яблоко от яблони недалеко падает" на идиш? "Если оно вылезло из кошки, оно замяукает."
Рутя смотрит довольной - да, моё замяукало.
- Ой, - говорю, - но у меня одно мяукает, а второе нет. Как же так? Ведь тоже из кошки.
Рутя:
- Второе мурлычет!

Update: всё-таки носороги-бегемоты )
nu57: (book)
В дополнение к тому старому посту про перечисления и закон Бехагеля, объясняющему, почему "Harry, Tom and Dick" can't exist:
(отсюда)
И впрямь - "это был среднего роста, очень недурно сложенный молодец с полными румяными щеками"; размер, форма, цвет, назначение. Или советская летающая жужжалка. Или вот у Тургенева: раз "великий" - это размер :-), "могучий" - должно быть, возраст, "правдивый" - материал, а "свободный" - цельВсевидящее Око.

P.S. Почему именно дракон? А из-за Толкиена: "Первое свое произведение я написал в семь лет, и речь в нем шла о драконе. Мама, прочитав мой опус, заметила, что надо писать не «зеленый большой дракон», а «большой зеленый дракон». Честно говоря, я не понял, почему она так считает, и не понимаю до сих пор."
nu57: (book)
Успешные люди делятся на таких, которые берут головой, и таких, которые ... ну, противоположной частью тела.
Для тех, у которых ни то ни другое не получается, есть точно соответствующие названия: лоботряс и трясогузка.
А тем, кто имел несчастье перейти из первой категории во вторую, чей "смятенный ум против ужасных потрясений не устоял", остаётся только трясти стариной.


Update: судя по комментам, этот пост следовало бы назвать "скажи мне, чем ты трясёшь, и я скажу, кто ты".Всевидящее Око
nu57: (book)
Помогите, пожалуйста, адекватно перевести на английский слово "пятидесятисемит", с сохранением обоих смыслов.Всевидящее Око
nu57: (Default)
Об увольнении опытных учителей: "People with literally a couple hundred years of experience are now replaced by about 15 brand new teachers that are on probation.”
Что вы, никаких преувеличений, буквально.Всевидящее Око
nu57: (Default)

                                                                            - Живой иль мертвой образ изменю я?
                                                                            - Ты? Мертвой; и кургану имя дашь.
                                                                            - Как нарекут его? По превращенью?
                                                                            - "Курганом псицы" - вехой для пловцов.
                                                                                                         (Еврипид, "Гекуба")

                                                                          ... Some say that Helenus got her, and crossed
                                                                          over with her to the Chersonese; and that there
                                                                          she turned into a bitch, and he buried her at the
                                                                          place now called the Bitch's Tomb.
                                                                          (Псевдо-Аполлодор, Мифологическая библиотека Э V 23)

И превратилась Гекуба в собаку, и похоронил её Гелен, и назвал тот курган Киноссема. И сказал:
- Вот где собака зарыта!
Всевидящее Око
nu57: (Default)

                                                                            - Живой иль мертвой образ изменю я?
                                                                            - Ты? Мертвой; и кургану имя дашь.
                                                                            - Как нарекут его? По превращенью?
                                                                            - "Курганом псицы" - вехой для пловцов.
                                                                                                         (Еврипид, "Гекуба")

                                                                          ... Some say that Helenus got her, and crossed
                                                                          over with her to the Chersonese; and that there
                                                                          she turned into a bitch, and he buried her at the
                                                                          place now called the Bitch's Tomb.
                                                                          (Псевдо-Аполлодор, Мифологическая библиотека Э V 23)

И превратилась Гекуба в собаку, и похоронил её Гелен, и назвал тот курган Киноссема. И сказал:
- Вот где собака зарыта!
Всевидящее Око
nu57: (Default)
А не связан ли этот так кстати оказавшийся в кустах рояль с той давней неприятной историей про Авраама и Ицхака? 
А также с королём Карлом II, прятавшимся от солдат Кромвеля в ветках дуба близ Боскобела?
Впрочем, в английской королевской истории с кустами много чего связано.
... )
nu57: (Default)
А не связан ли этот так кстати оказавшийся в кустах рояль с той давней неприятной историей про Авраама и Ицхака? 
А также с королём Карлом II, прятавшимся от солдат Кромвеля в ветках дуба близ Боскобела?
Впрочем, в английской королевской истории с кустами много чего связано.
... )

Profile

nu57: (Default)
nu57

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 04:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios