nu57: (Default)
Оказывается, в числе прочих десяти неочевидных вещей, на которые повлиял Толкин (via [livejournal.com profile] spamsink), ему принадлежит определение слова "морж" (и ещё нескольких слов на "Wa-") в Оксфордском словаре английского языка. И по определению чувствуется, что его написал Толкин: он уделил гораздо больше внимания ушам, клыкам, а также общительности стадности и одиночеству в своём биологическом семействе; так, конечно, и полагается описывать существа. Вот для сравнения:

Walrus (определение из OED): a large gregarious marine mammal related to the eared seals, having two large downward-pointing tusks and found in the Arctic Ocean. Odobenus rosmarus, the only member of the family Odobenida.
Определение из Википедии: The walrus (Odobenus rosmarus) is a large flippered marine mammal with a discontinuous distribution about the North Pole in the Arctic Ocean and subarctic seas of the Northern Hemisphere.

Толкин несколько раз переписывал этимологию слова "морж", остановившись на такой: "Probably from Dutch walrus, perhaps by an inversion of elements (influenced by walvis 'whale-fish') of Old Norse hrosshvalr 'horse-whale'".  Современный этимологический словарь тоже даёт такую версию, но поправляет, что horse-whale - это rosmhvalr, а hrosshvalr - просто "сорт кита, такой кит". Неудивительно, что Толкину больше понравилась версия про рыбу-кит и китолошадь, прообраз человекролика.
  Всевидящее Око
nu57: (Default)
Не могу отделаться от глупой ассоциации: знаменитое "дыр бул щыл" - bullshit.

Подобных "плохо расслышанных" заимствований в русском языке полно (самые известные - "шантрапа" и "рынду бей") , но в данном случае ассоциация, конечно, случайная. Хотя "bull" в значении "обман" и даже "чепуха" использовалось очень давно, слово "bullshit" появилось в американском сленге в начале 20-го века, и "тупой теоретик" Крученых в 1913 вряд ли мог его слышать; он вообще считал, что в его "пятистишии больше русского национального, чем во всей поэзии Пушкина". Но забавно, что никто из позднейших анализаторов (о да, "дыр бул щыл" много и плодотворно анализировали!) и даже переводчиков стихотворения (было и их - Эренбург, например) этого не заметил.

А вообще я просто рекламирую замечательную статью Ходасевича о футуристах. "Представьте себе лошадь, изображающую старую англичанку. В дамской шляпке, с цветами и перьями, в розовом платье, с короткими рукавами и с розовым рюшем вокруг гигантского вороного декольтэ, она ходит на задних ногах, нелепо вытягивая бесконечную шею и скаля желтые зубы."Всевидящее Око И так далее.

Profile

nu57: (Default)
nu57

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 04:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios