nu57: (book)
"Elusive Arabian sand cat spotted after 10 years’ disappearance.
The sand cat is a shy and secretive animal only seen in the desert at night. Blink and you’ll miss it."
Their way of moving is distinct: with belly to the ground, they move at a fast run punctuated with occasional leaps )Всевидящее Око
nu57: (book)
 
Про то, ритмом чего является ямб, много разного можно придумать. Сегодня в шекспировском лагере дочке объяснили, что это ритм, которым бежит лошадь, и привели в качестве примера "A horse, a horse! My kingdom for a horse!" (поэтому по-русски "полцарства за коня", а не "царство" - чтобы сохранить ритм). Ну, что у лошади в аллюре есть "ударная нога" и "безударная", я поверить могу - ведь когда-то [livejournal.com profile] i_eron сумел убедить меня, что правый и левый поворотники отличаются тем, что один говорит "тик-тА́к", а другой - "тИ́к-так". Я тогда довольно быстро научилась, как с вертящейся в противоположные стороны балериной, переключаться и по желанию слышать то "тик-та́к", то "ти́к-так" на одних и тех же часах.

Другой вариант оказался ещё лучше. Им сказали, что ямб - это "стук человеческого сердца". Стуча сердцем, Ромео говорит о Джульетте:
                   But, soft! what light through yonder window breaks?
                   It is the east, and Juliet is the sun.

А у ведьм, сказали они, сердце стучит не так, как у людей. Оно стучит хореем (под который, оказывается, не только танцевать можно). В "Макбете" ведьмы, варя волшебное зелье, приговаривают хореически:
                   Double, double toil and trouble;
                   Fire burn, and cauldron bubble.
(Чтобы объяснить дочке, где в "double" второй, безударный, слог, я рассказала ей про октябрь, который "занимает в строке три места, заплатив лишь за два".)

У фей сердце тоже стучит не по-людски - но, конечно, совершенно не так, как у ведьм, более размеренно. Оно звучит анапестом:
                   Over híll, over dále,
                   Thorough búsh, thorough bríer,
                   Over párk, over pále,
                   Thorough flóod, thorough fíre...

Здорово, а?

Ещё один ритм )
nu57: (book)
Руте 15 лет. Пятнадцать. Сегодня говорит, дурацки хихикая:
- Мама, я прочла анекдот, в котором есть Плохое Слово!!!
- И что же, поняла?
... )
nu57: (book)
Когда прыгали мобула-скаты, я послала видео своему папе, сопроводив цитатой из Цветаевой: "Не запрещай себе летать, не вспоминай, что ты не птица..." Папа поправил: "По логике должно быть «но вспоминай»!"
А теперь вот еще лучше: "Изобретатель батута Джордж Ниссен прыгает на своем детище с кенгуру". США, 1960 г.
... )
nu57: (book)
Ничего себе "very British". Почти все мои.

● Being unable to stand and leave without first saying "right"
● Not hearing someone for the third time, so just laughing and hoping for the best
● Saying "anywhere here's is fine" when the taxi is directly outside your front door
● Turning down a cup of tea for no reason and instantly knowing you've made a terrible, terrible mistake
● Being sure to start touching your bag 15 minutes before your station, so the person in the aisle seat is fully prepared for your exit
● The huge sense of relief after your perfectly valid train ticket is accepted by the inspector
● Deeming it necessary to do a little jog over zebra crossings, while throwing in an apologetic mini wave
● Changing from 'kind regards' to just 'regards', to indicate that you're rapidly reaching the end of your tether
● The horror of someone you only half know saying: "Oh I'm getting that train too"
● Indicating that you want the last roast potato by trying to force everyone else to take it
● Wondering if the cat will ever speak to you again
● Loudly tapping your fingers at the cash point, to assure the queue that you've asked for money and the wait is out of your hands
● Looking away so violently as someone nearby enters their PIN that you accidentally dislocate your neck
● Running out of ways to say thanks when a succession of doors are held for you, having already deployed 'cheers', 'ta' and 'nice one'
● Saying hello to a friend in the supermarket, then creeping around like a burglar to avoid seeing him again
● Being unable to pay for something with the exact change without saying "I think that's right"
● Punishing people who don't say thank you by saying "you're welcome" as quiet as possible
● Being unable to turn and walk in the opposite direction without first taking out your phone and frowning at it
● "I'm making tea, fancy one?" - "Only if you're having one."
(тут ещё много)Всевидящее Око
nu57: (book)
Дочка показала картинку; по-моему, это про обратный карго-культ:
... )
nu57: (book)
Странно, когда смотришь на фотографии вроде этой ), кажется, что отчетливо видишь на них будущих пожилых или старых людей (скорее пожилых). Интересно, это ретроспективно, потому что мы уже знаем? Про фотографии современников так не кажется. Вроде бы.

(люди мне незнакомые, отсюда)

P.S., по следам одного обсуждения. Говорят, что "лица на этой фотографии кажутся очень современными, и что, если б не одежда и не чёрно-белость, то и не отличить". Я про другое. Не про "современные/несовременные", а про возраст. Что я в них вижу будущих пожилых людей, а в современных фотографиях вроде бы не вижу. Даже в стилизованных - например, в кадрах современного кино о том времени - мне эти будущие старушки, знакомые в качестве теперешних бабушек, не видятся. И в фотографиях 19-го века тоже; только в советских, из которых наши бабушки получились. Может, выдумываю, конечно.
nu57: (book)
В качестве иллюстрации к статье о книге Канетти "Масса и власть", объясняющей, как толпа превращается в готовую убивать свору, выбрана картина Дейнеки "Постановили единогласно»; понятно, что имеется в виду стадный эффект.

Но на этой картине, в отличие от фотографий действительно единогласной массы (вроде такой), толпа как раз НЕОДНОРОДНА. Не знаю, имел ли это в виду автор статьи, но тут есть чёткая эшеровская метаморфоза: из голосующих "за" они постепенно, слева направо, превращаются в салютующих; тех самых, которые уже и убивать готовы. Идеальная иллюстрация.

картины )
nu57: (book)
Замечательная статья Тани Вевюрко про то, как пророк Амос каламбурил с Б-гом. То есть про то, как Б-г каламбурит с нами, более или менее весь Танах с комментариями, а вот чтобы мы с Ним ... )
nu57: (book)
Тут. Мой Лорка:

Она явилась нагою
и дразнит ветер полночный
своей оловянной ногою,
бесстыдной и непорочной.
- Хорош, прекрати ты танцы!
Если вернутся цыгане,
они возьмут твои пальцы
и серебра начеканят.
- Не бойся, мальчик, не бойся,
взгляни, бледны ль мои ноги?
И смотрит, смотрит ребенок,
но смутен взгляд недотроги.
- Закрой свою бледную ногу!
Глядеть не могу без дрожи.
- Не трогай, мальчик, не трогай
ноги моей бледнокожей!

Оригинал в исполнении Анны Смирновой.
И прекрасные не мои Гомер, Маяковский и Пастернак.Всевидящее Око
nu57: (book)
Про абдеритов - древнегреческий аналог "чукчей" - есть много анекдотов, например:

● Абдерит, услыхав, что от лука и гороха бывают ветры, однажды в море во время безветрия набил ими мешок и повесил на корме.
● Абдерит продавал кувшин, у которого не было ушек. На вопрос, почему кувшин без ушек, он сказал: "Чтобы он не услышал, что его продают, и не убежал".
● Абдерит хотел удавиться, но веревка порвалась, и он расшиб себе голову. Взяв у врача пластырь, он приложил его к ране, ушел и повесился снова.
● Абдерит, увидев евнуха, спросил его, сколько у него детей. Тот стал говорить, что он бессилен и не может иметь детей. Абдерит, перебив его, сказал: "Тогда тебе надо завести побольше внуков".
● Абдериту приснилось, что он продает поросенка и просит за него сто денариев, а покупатель дает только пятьдесят; не желая их брать, он проснулся. Тогда, зажмурившись и протягивая поросенка, он сказал: "Ну, давай хоть пятьдесят".
                                                                                                            (из Филогелос, сборника анекдотов, составленного на исходе античности)

Неудивительно, что именно абдеритам приписывается и такая история:

"Однажды народ и собрание Абдеры, обеспокоенные состоянием здоровья своего философа Демокрита, написали письмо доктору Гиппократу: мудрость Демокрита, считали они, довела его до сумасшествия. Демокрит - трудоголик, и порой так углубляется в философские и научные исследования, что не замечает обыденных вещей вокруг себя. Ему наплевать на деньги. Некоторые даже говорят, что он нарочно ослепил себя, чтобы чувственные впечатления и желания не мешали ему сконцентрироваться на медитации. Философ больше не считает нужным придерживаться принятых условностей: он не спит по ночам (ну, сколько из нас больны?), предпочитает быть один (так сколько?) и, хуже всего, открыто смеется над происходящим вокруг. Он занимается странной философией - интересуется подземным миром, говорит о чем-то там в воздухе (атомная теория) и слушает пение птиц (вероятно для того, чтобы изучить лингвистические способности животных).

Гиппократ, которому явился дух Асклепия и намекнул, что в данном случае от него потребуется не медицинская помощь, а профессиональная честность, поехал в Абдеру лично осмотреть Демокрита. Демокрит сидел под деревом, задумчивый, худой и бледный, среди разбросанных бумаг (невозможно сказать "худой и бледный" и не скатиться на Пушкина) и расчлененных трупов животных; абдериты не сомневались, что Демокрит выжил из ума, и что Гиппократ увидит с это с первого взгляда. Гиппократ, однако, ничего такого не увидел и стал беседовать с пациентом. Он выяснил, что животных он расчленяет с научными целями - для изучения сумасшествия, причиной которого, как он думает, является избыток желчи; Гиппократ восхитился исследованиями Демокрита и посетовал, что у него самого до такого исследования не дошли руки. Потом Демокрит начал смеяться и объяснил, что все люди смешны и несчастны, ибо они рабы своих страстей и зависти друг к другу. В конце встречи Гиппократ объявил, что Демокрит абсолютно здоров и, более того, является одним из умнейших людей, с которыми ему приходилось общаться.
                                                            (мой пересказ по книжке "Mental Disorders in Ancient Philosophy" на основании
                                                            переписки, почти наверняка поддельной, найденной в Гиппократовском корпусе
)

А замечательна эта история тем, что, ... )

Update: написала ответ на вопрос о шутке Шрека про башню.
nu57: (book)
Шутка Шрека про высоченный замок Фаркуада - "Do you think he's compensating for something?" ("Он этим что-то компенсирует?") - имеет два известных мне разнородных прообраза, хотя режиссер вряд ли имел их в виду. Какие?Всевидящее Око

Ответы не скринятся, потому что, подозреваю, вариантов гораздо больше, чем пришло мне в голову.

Update - ответы:
Первый: ... )

Второй: ... )
nu57: (book)
– Карамазов, скажите, я очень теперь смешон?
– Да не думайте же про это, не думайте об этом совсем! – воскликнул
Алеша. – Да и что такое смешон? Мало ли сколько раз бывает или
кажется смешным человек? Притом же нынче почти все люди со
способностями ужасно боятся быть смешными и тем несчастны.


Правда ли, что сейчас люди гораздо меньше боятся выглядеть смешными, чем раньше?

Когда-то выглядеть смешным казалось ужасно. Мелхола была сурово наказана за то, что смеялась над нелепо "скачущим и пляшущим пред Господом" Давидом; вряд ли наказание было бы таким, если бы насмешка ничего не значила для самого Давида. Про рыцарские времена понятно. А недавно [livejournal.com profile] anna_bpguide рассказала прекрасную историю про ренессансные шуточки (часть 1, часть 2); люди тогда стали ценить своё творческое "я" выше всего остального и считать великолепную и удачно реализованную шутку - искусством, которое выше гуманности; доведенная до отчаянья жертва шутки свихнулась и вынуждена была покинуть город. Кюхельбекер чуть не убил на дуэли лучшего друга за "кюхельбекерно и тошно", Арбенин с горечью жаловался "я страшен? нет, ты шутишь, я смешон", а Толстой "выступил с печатным протестом" против художника Бунина, изобразившего его и Репина без штанов. У Мариенгофа рассказывается, какие муки претерпевал герой, чтобы по просьбе любимой надеть - для дела, не зазря! - женские бледно-сиpеневые pейтузы с бантиками, и каким подвигом любви это для него было; а сейчас, мне кажется, надел бы, не задумываясь, - или нет? Чуть позже Ландау расхаживал по Невскому с привязанным к шляпе воздушным шариком - тоже совершал подвиг, по преодолению застенчивости. Да что начало века, еще в 60-ые у одной моей знакомой расстроился брак, любовь всей ее жизни: она пошла в лес с молодым человеком, там ему понадобилось в туалет, он отошел подальше и - слегка забрызгал штаны; это было так ужасно, что к девушке он уже не вернулся, и отношения были кончены. А теперь заклинание "Riddikulus!" действует, кажется, только на привидения.

Нет, я понимаю, что люди и сейчас готовы убивать за насмешку над святынями, может, даже больше, чем раньше. Но я не об этом, а о собственной неуязвимости. Люди выставляют на фейсбуке свои фотографии в задравшейся юбке, охотно расссказывают - можно даже подумать, что хвастаются, - как попали в дурацкое положение; а уж полным идиотом в ЖЖ легко выставляет себя каждый второй. "Хи-хи-хи да ха-ха-ха! не боится, знать, греха." Может, даже выставляют себя смешными намеренно, "ибо – запомните, молодой человек, – в этой завистливой стране казаться смешным – единственный безопасный способ прославиться." Случись история в лесу сейчас, оба героя наперегонки побежали бы рассказывать о ней в твиттере.

Это, кстати, необязательно плохо. Это значит, что люди воспринимают себя не слишком серьезно, без надутости и пафоса. Могут смеяться над собой - глядишь, и другим позволят. Ценят смех как искусство. Тут, как и в той ренессансной истории, есть "on one hand - on the other hand".

Так вот - правда ли это, или мне кажется? Действительно ли люди сейчас меньше, чем раньше, боятся выглядеть смешными? Я понимаю, что вопрос слишком общий, что "где как" и т.д., но вот мне как раз и интересно - кто, где и как? Всевидящее Око
nu57: (book)
Сборник глупых законов и замечательная идея [livejournal.com profile] seminarist-а. Законы в основном фальшивые, но для реализации идеи это совершенно неважно.Всевидящее Око
nu57: (book)
Если уж Дэвид Брукс такое пишет...
Какая дурость. (К давнему разговору о противопоставлении духовности и благополучия)Всевидящее Око
nu57: (book)
В переводе «Тигра» строчка "на каких крылах парил // тот, кто это сотворил?" неотвязно звучит мне как   "с какого перепуга?"   "чего он накурился?". И в конце там на самом деле не "сотворил", а "натворил".

Это чем-то напоминает историю Линор Горалик:
"Гаврилов читает написанное Гумилевым в семнадцать лет: про пять коней, деву-предательницу, трагический конец, «Люцифер подарил мне шестого коня» - и так далее. «Все понимаю», - говорит, - «но все-таки впечатление, что Люцифер хотел ему сказать: «Кому и кобыла невеста»»".

(Рахиль, не обижайтесь, это не Вы, а Блейк:) И Вы же сказали, что понимаете, когда ерунда в голову лезет.)

И ещё одно - это скорее относится не к переводу [livejournal.com profile] spaniel90100, а к переводу Степанова:
вот он )
Настойчивое "кто? кто? кто?", с которого начинается почти каждая строчка, вместо положенной смеси ужаса и восхищения вызывает (только у меня?) ассоциацию с сюсюкающими приставаниями к ребенку: "Кто это тут нарисовал? А кто это такой красивый в синем платьице? И кто сейчас будет есть кашку?". У Блейка ничего этого нет: во-первых, вопросы у него разные (кто? где? как? чем? доволен ли? кто посмел?), он нас ими забрасывает; во-вторых, они звучат вызывающе (вот тут сказано, что Блейк "молотком вколачивает - hammers - свои вопросы"), а, главное, - он заранее не знает на них ответа. В отличие от кашки.

P.S. Но вообще отношение к создателю как к способному ребенку, ждущему похвалы, кажется, преследовало переводчиков. Иначе откуда это умильное "что за воля, что за глазки чье искусство?" у Коновалова и "что за мастер, полный силы, свил твои тугие жилы, ... что за горн пред ним пылал? что за млат тебя ковал?" у Маршака? Всевидящее Око
nu57: (book)
Дочка задала мне вопрос из своего учебника по средневековой истории: "Как жители Европы реагировали на бубонную чуму?"
Ну почему, говорит, вы с папой слово в слово ответили - вы что, сговорились?Всевидящее Око
nu57: (book)
Русские частушки в переводе (via [livejournal.com profile] gazelka). Совершенно блекнут, по-моему, - ну кроме разве что —
           Fish in thick tomato sauce
           Swims in happy comatose.
           Only me, pathetic wimp
           Have no fucking place to swim.Всевидящее Око
nu57: (book)
Познакомились с замечательной и очень трогательной Рахиль Торпусман, [livejournal.com profile] spaniel90100, которая, преодолевая наш недобрый скептицизм, смешно рассказывала про серьезные вещи и подарила нам свою книжку. Великий переводчик, что. Я это давно знала, ещё с её неприличного Катулла №16, но с книжкой гораздо приятней. Горжусь, и спасибо.

из книжки "Переводы плюс" )
nu57: (book)
Две рифмы-переклички, не очень связанные между собой - разве что тем, что обе имеют отношение к опыту.

Первая пара - Ричард Корбетт, "Эпитафия Джону Донну" - и Шекспир, современник Донна и Корбетта: тогда бы мог ты говорить об этом )

Вторая перекличка связана с идеастезией (не знаю, есть ли такое слово по-русски, но это разновидность синестезии, когда человек физически чувствует нематериальное, "идею"). Так вот, мне всегда одной из лучших аллитераций казалось начало "Марбурга", в котором округлые гладкие булыжники и глыбы почти осязаются перекатывающимся языком:
                    Плитняк раскалялся, и улицы лоб
                    Был смугл, и на небо глядел исподлобья
                    Булыжник, и ветер, как лодочник, греб
                    По лицам. И все это были подобья.
А дальше - колючая марбургская готика:
                    ... Одних это все ослепляло. Другим —
                    Той тьмою казалось, что глаз хоть выколи.
                    Копались цыплята в кустах георгин,
                    Сверчки и стрекозы, как часики, тикали.

И только сейчас я узнала, что именно у такой аллитерации есть научное название - «эффект "буба-кики" Бубы Кикабидзе». В исходном варианте - "балуба-такете"; это уже почти пастернаковские "булыжник" и "тикали". Слова вроде "буба" и "балуба" вызывают у большинства людей ощущение округлости, а "кики" и "такете" ассоциируются с колючим и острым (предположительно потому, что рот принимает такие формы при произнесении этих слов). У аутистов этого эффекта почти нет (56% предпочтений против 88% у не-аутистов) - то есть идеастезией они не обладают не страдают   не наслаждаются.

Пастернак не мог знать об эксперименте Кёлера 1929 года ("Марбург" написан в 1916) - просто чувствовал слова. Аутистом он точно не был; зато (нео)кантианцем, знающим толк в идеастезии, вероятно, был.Всевидящее Око

Profile

nu57: (Default)
nu57

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 04:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios